Petrovichs ([info]petrovichs) rakstīja,
@ 2008-09-11 22:30:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Evenku pasaka. Ar automātisku tulkojumu latviski

В тайге быстроногий олень жил. Любил он хвалиться:
– Никого нет на свете быстрее меня!

Конь услышал эти слова. Подскакал к нему и говорит:
– Давай, олень, бегать!
– Хорошо, – согласился тот.
– Только побежим не по дороге, а по тайге.
– Ладно, – ответил конь,
Вскачь пустились. Конь за каждую ветку цепляется. Всю спину себе оцарапал. А олень рога к спине прижал, даже кустов не задевает. Видит конь, что олень перегоняет его. Остановился и кричит:
– Стой! Согласен. Ты самый быстроногий на свете.

В это время самолет пролетал. Услышал их разговор и жужжит:
– Эй, олень! Давай состязаться! Ты по земле побежишь, а я по воздуху полечу!
Согласился тот. Все зверин собрались посмотреть на них.
Олень бежит, самолет летит. Олень первую гору перескочил, а самолет уж за дальними хребтами скрылся. Кричат оленю звери:
– Проиграл! Проиграл! Разве сам не видишь?!
Остановился олень. Видит, не перегнать машины...
С тех пор хвалиться не стал.





Taigā bistronogij briedis dzīvoja. Mīlēja viņš lielīties:
– Neviens nav uz gaismas ātrāk nekā es!

Zirgs izdzirdēja šos vārdus. Piecilpoja pie viņa un runā:
– Davaj, briedis, skriet!
– Labi, – piekrita tas.
– Tikai sāksim skrien nevis ceļā, bet gan pa taigu.
– Saderīgi, – atbildēja zirgs,
Auļiem laidās. Zirgs par katru zariņu ir āķējams. Visu muguru sev noskrambāja. Bet raga briedis pie muguras piespieda, pat krūmus neaizķer. Redz zirgs, ka briedis pārskrien viņu. Apstājās un kliedz:
– Stāviet! Vienisprātis. Tu pats bistronogij uz gaismas.

Tikmēr lidmašīna nolidoja. Izdzirdēja to sarunu un zum:
– Ej, briedis! Davaj sacensties! Tu pa zemi sāksi skrien, bet es pa gaisu paārstēšu!
Piekrita tas. Viss zverin grasījās paskatīties uz tiem.
Briedis skrien, lidmašīna laižas. Briedis pirmo kalnu pereskochil, bet lidmašīna uzh aiz tālīniem hrebtami slēpās. Kliedz briedim zvēri:
– Zaudēja! Zaudēja! Vai tad pats neredzi?!
Apstājās briedis. Redz, nepārskriet mašīnu...
No tām porām lielīties nesācis.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]unpy
2008-09-11 22:32 (saite)
:DDDDD
Gandrīz nomiru no sajūsmas! :DDDD

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]petrovichs
2008-09-11 22:36 (saite)
Mirt gluži nevajadzētu ;-)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]str
2008-09-11 22:33 (saite)
labākais tulkotājs!

(Atbildēt uz šo)


[info]unpy
2008-09-11 22:37 (saite)
Nevaru nomierināties! :DDD
"Tu pa zemi sāksi skrien, bet es pa gaisu paārstēšu!"
"Briedis pirmo kalnu pereskochil, bet lidmašīna uzh aiz tālīniem hrebtami slēpās."
:DDD

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]petrovichs
2008-09-11 22:40 (saite)
Kaut kad stipri sen es ar šamo tulkotāju kaut kādu viegli erotiski tekstu tulkoju. Vot tur gan bija smieklīgi! :D
Man ir aizdomas, ka ar šito tiek laba daļa preču etiķetes un pamācības tulkotas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]martcore
2008-09-11 22:47 (saite)
starp citu, 2000.gada elektriskās datorspēles "Sacrifice" gadījumā, ko es te tagad pārspēlēju, šis būtu ļoti normāls un precīzs notiekošā apraksts

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]petrovichs
2008-09-11 23:08 (saite)
Atradu, kur jau agrāk biju ar šo spēlējies:
http://klab.lv/users/petrovichs/277448.html

:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]vistu_zaglis
2008-09-11 22:37 (saite)
AAAAA! Nekavejoties jaatrod kads berns, kam nolasit priekshaa :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]unpy
2008-09-11 22:44 (saite)
Kāds tur bērns? Bērnudārzs! :))))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]vistu_zaglis
2008-09-11 22:51 (saite)
Raidlugu! Un taa, lai ar izteiksmi: " Neviens nav uz gaismas ātrāk nekā es!", jebaaatj :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2008-09-11 22:56 (saite)
Nu, ko varu teikt. Evenkiem daļiņu paātrinātāji tomēr ir kudiš krutāki, nekā kautkādiem šuda šveiciešiem:)))))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]unpy
2008-09-11 22:38 (saite)
Bļāāāā! Nevaru!
"Zirgs par katru zariņu ir āķējams."
:DDDD

(Atbildēt uz šo)


[info]blondulla
2008-09-12 00:48 (saite)
lieliski!! :DDD

starp citu, lūk, arī daži "dzīvi" piemēri:
http://www.dvdveikals.lv/?lang=lv&id=1&cid=224&mid=1560
(Pakratītais un izkaunināts karalis atzīstas, ka Zhoffrej netika nodedzināts uz ugunskura, viņš tika paslepeni apžēlots ar karali un pārtulkots attālā cietumā.)

http://www.dvdveikals.lv/?lang=lv&id=1&cid=224&mid=1571
(pašā kurlākajā Zviedrijas kaktiņā!)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]petrovichs
2008-09-12 10:18 (saite)
Vo, vo, man jau bija aizdomas, ka viņi ar šo pašu vai līdzīgā veidā tulko :(

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]shvep
2008-09-12 08:48 (saite)
Oho ho ! :D

(Atbildēt uz šo)


[info]maris
2008-09-12 09:05 (saite)
Zajebis tulkojums! :D

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)

Arī šo pārtulkoju. Uz krievu valodu :)
[info]petrovichs
2008-09-12 10:17 (saite)
Перевод Зайебис! :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: Arī šo pārtulkoju. Uz krievu valodu :)
[info]maris
2008-09-12 10:24 (saite)
Kļūda. Beigās jābūt ":Д"

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: Arī šo pārtulkoju. Uz krievu valodu :)
[info]petrovichs
2008-09-12 10:28 (saite)
Pamēģini pats:
http://www.trident.com.ua/eng/online.php

:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: Arī šo pārtulkoju. Uz krievu valodu :)
[info]maris
2008-09-12 10:33 (saite)
LOL... Ņem jebkuru tekstu - anekdote uz vietas! :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: Arī šo pārtulkoju. Uz krievu valodu :)
[info]petrovichs
2008-09-12 10:35 (saite)
Aga :)
[info]blondulla jau iemeta te linkus uz DVD tulkojumiem, kas arī laikam līdzīgā veidā tapuši.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?