extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
@ 2019-11-20 08:03:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Šeit ir interesanta diskusija, kādā valodā Latvijā būtu jāraksta PhD diplomdarbi. Tas laikam sākās ar šo vēstuli. Pārliecinoši argumenti ir gan vienā, gan otrā pusē. Zinātnes starptautiskā valoda ir angļu, tāpēc darbs angliski dotu lielāku ietekmi. No otras puses, labi rakstīt zinātniskus tekstus angliski nav viegli un darbu kvalitāte cietīs, ja nevarēs rakstīt savā dzimtajā valodā.

Kā risinājums tiek piedāvāts vairāk finansēt atbalstu tekstu rediģēšanai un tulkošanai.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]extranjero
2019-11-20 15:12 (saite)
Jā, tulkošana būtu loģisks variants. Man šķiet, ka to tagad neviens negrib, jo oficiāli tulkošana nav vajadzīga google translate laikmetā. Tai pašā laikā visi apzinās, ka google translate nepavelk zinātniskos tekstus, un tā nav lēta.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2019-11-20 16:01 (saite)
Gūgltranslate vispār nepavelk nekādus tekstus. Imo visām tautām jābūt iespējai darīt lietas savā valodā. Tam jābūt pašsaprotamam.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2019-11-20 20:38 (saite)
es te kaut kad ne pārāk sen biju ieklīdis savas almas māteres Oslō universitātes grāmatveikalā pēc ~ 15 gadu pārtraukuma. Ahhu.. apstulbu no pārvērtībām! ja puslīdz visus deviņdesmitos tur viennozīmīgi dominēja anglene, katrā plauktā/tēmā pa vienai-trim grāmatiņām lokālajā mēlē, tad divtūkstoš padsmito gadu vidū aina bija teju pretēja. ammeizing, jāsaka. vottevinafta, stātoli!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2019-11-20 21:49 (saite)
Jauks, pozitīvs piemērs! Kādreiz (pirms vairāk nekā 100 gadiem) uzskatīja, ka latviešu valodā neko zinātnisku sarakstīt nevar. Bet gudri vīri padomāja un parādīja, ka var. Man šķiet, ka mēs pārāk lielu nozīmi piešķīrām tam, ka viņi ieviesa jaunvārdus. Reāli, ja valodu lieto, tad jaunus vārdus ieviestu tāpat – ja ne tos tad citus. Protams, ir labi arī, ja kāds ievieš labskanīgākus vārdus, tā ka tam arī ir nozīme :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2019-11-20 22:07 (saite)
pēc komplimenta norškiem labprāt pakompimentēšu brāļu is- un īšlandiešus arī.
viņi, kaut kā tur visu to eurō-renesansi savos mītos pārdzīvojuši, vienā brīdī vienojās, ka neņems savā mēlē nekritiski svešu mēļu/meļu skaņas. vienvārdsakot, katram mums normālam grekō-romānō-anglō-saksō-rusō-turistō svešvārdam viņi liek pretī savējo. izfiško puslīdz kollektīvi, ko tā hujņa varētu nozīmēt un tac cēli pārceļ savās senās saknēs. ja nemaldos, uz doti brīdi tikai uz diviem vārdiem – pizza un bullshit – valsts valodas aģentūra visu pilsoņu paskatā raugās caur pirkstiem. šai sakarā, piemēram, ofisjāla „meterelōģiskā laika prognōze” un Akureirī tantes „pareģojums” ir viens un tas pats vārds. savējie sapratīs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]extranjero
2019-11-20 21:39 (saite)
Laikam arī akadēmiķus ir sasniegusi mūsdienu kapitālisma slimība – galvenais ir samazināt gada ceturkšņa izdevumus, lai palielinātu peļņu. Kā to izdarīt – samazināt iepakotā produkta daudzumu, atlaist visspējīgākos (tādējādi labāk apmaksātos) darbiniekus vai aizstāt mārketinga nodaļas tulkotājus ar google translate – nav svarīgi. Jo prēmijas tiks izmaksātas, bet kas notiks ar uzņēmumu vēlāk, nav svarīgi, jo nākamajā ceturksnī uzņēmumam būs cits CEO.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?