extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
@ 2019-11-20 08:03:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Šeit ir interesanta diskusija, kādā valodā Latvijā būtu jāraksta PhD diplomdarbi. Tas laikam sākās ar šo vēstuli. Pārliecinoši argumenti ir gan vienā, gan otrā pusē. Zinātnes starptautiskā valoda ir angļu, tāpēc darbs angliski dotu lielāku ietekmi. No otras puses, labi rakstīt zinātniskus tekstus angliski nav viegli un darbu kvalitāte cietīs, ja nevarēs rakstīt savā dzimtajā valodā.

Kā risinājums tiek piedāvāts vairāk finansēt atbalstu tekstu rediģēšanai un tulkošanai.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]extranjero
2019-11-20 21:49 (saite)
Jauks, pozitīvs piemērs! Kādreiz (pirms vairāk nekā 100 gadiem) uzskatīja, ka latviešu valodā neko zinātnisku sarakstīt nevar. Bet gudri vīri padomāja un parādīja, ka var. Man šķiet, ka mēs pārāk lielu nozīmi piešķīrām tam, ka viņi ieviesa jaunvārdus. Reāli, ja valodu lieto, tad jaunus vārdus ieviestu tāpat – ja ne tos tad citus. Protams, ir labi arī, ja kāds ievieš labskanīgākus vārdus, tā ka tam arī ir nozīme :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2019-11-20 22:07 (saite)
pēc komplimenta norškiem labprāt pakompimentēšu brāļu is- un īšlandiešus arī.
viņi, kaut kā tur visu to eurō-renesansi savos mītos pārdzīvojuši, vienā brīdī vienojās, ka neņems savā mēlē nekritiski svešu mēļu/meļu skaņas. vienvārdsakot, katram mums normālam grekō-romānō-anglō-saksō-rusō-turistō svešvārdam viņi liek pretī savējo. izfiško puslīdz kollektīvi, ko tā hujņa varētu nozīmēt un tac cēli pārceļ savās senās saknēs. ja nemaldos, uz doti brīdi tikai uz diviem vārdiem – pizza un bullshit – valsts valodas aģentūra visu pilsoņu paskatā raugās caur pirkstiem. šai sakarā, piemēram, ofisjāla „meterelōģiskā laika prognōze” un Akureirī tantes „pareģojums” ir viens un tas pats vārds. savējie sapratīs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?