None of the Above ([info]artis) rakstīja,
@ 2010-03-16 19:58:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-17 02:48 (saite)
precīzi kritēriji būtu tik svarīgi, ja runa būtu par kaut kādu borderline gadījumu, bet ne šādu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-17 06:35 (saite)
Kas ir borderline tulkojums? Un kādu "šādu"?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]kemune
2010-03-17 11:13 (saite)
emm, nu beidz, tevi nepārliecina augstāk redzamais salīdzinājums, kurā ir 90% sakritība? tas NAV no jauna tulkots, tas ir vienkārši rediģēts teksts. atšķirīgus tulkojumus (tiesa gan, angļu val.) skat. šeit: http://argumenti.lv/plakats.png

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-17 14:34 (saite)
Ko nozīmē - pārliecina vai nepārliecina. Mans jautājums ir par kritērijiem, bet tu ataucies uz kaut kādu savu pārliecību. Tulkojumi mēdz būt visādi. Piemēram, Pluhara tulkojums ir apzināti ekscentrisks, tāpēc skaidrs, ka tur būs vairāk atšķirību. Jautājums ir - cik procentu līdzība ir pieļaujama? Jo galu galā tā jau var nonākt līdza absurdam. Es varētu paņemt Rolava tulkojumu, piedzīt tā, lai līdzības procents samazinās līdz 80% un pasniegt to kā savu tulkojumu. Tas nozīmē, ka ir vajadzīgi kaut kādi citi kritēriji. Ar to, ka tevi kaut kas pārliecina izlīdzēties nevar. Bet cik noprotams, šādi jautājumi te publiku ne īpaši nodarbina, jo viss jau ir zināms.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]kemune
2010-03-17 14:38 (saite)
Kritēriju nav, tāpat kā daudziem ceļu satiksmes noteikumiem. Izšķir subjektīvais viedoklis. Kvantitatīvi kritēriji nav iespējami kaut vai tevis minētā iemesla dēļ, piedzenam tulkojumu pie kritēriju robežas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]artis
2010-03-17 14:45 (saite)
kritēriji nav vajadzīgi. pietiek salīdzināt reti sastopamas pazīmes un izvedināt secinājumu no varbūtības. sākotnējo varbūtību iespējams noteikt salīdzinot neatkarīgi veiktu tulkojumu atšķirības. iespējamība, ka teksts nav patapināts no Rolava ir pārāk niecīga, lai to uzskatītu par reālu iespējamību. citiem vārdiem, šī patiesība ir acīmredzama; nav jāsāk ar 'pirmajiem principiem'.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-17 16:07 (saite)
Ar pirmajiem varbūt arī nevajag sākt, bet kaut kādiem principiem jābūt skaidriem, lai varētu pieņem argumentētu lēmumu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-17 16:40 (saite)
tev taču ir teikts, kādi tie principi ir, tie vienkārši nav kvantitatīvi, nav formulu, pēc kā rēķināt, vai no pakaļas izvilktu precīzu procentu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-18 20:21 (saite)
Hopeless.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-18 20:25 (saite)
kas ir bezcerīgi? tu prasīji "kaut kādus" un "puslīdz skaidrus" kritērijus, un tu tos saņēmi

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-17 12:11 (saite)
bildē var redzēt, par ko ir runa. visa teksta garumā konsekventi mainās tikai frāzes un vārdi. es arī visu laiku biju piesardzīgs līdz saliku tos kopā

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-17 14:36 (saite)
OK, es vienkārši neesmu tik zinošs cik tu. Gribēju tikai vaicāt - cik tekstus pats esi tulkojis vai rediģējis?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-17 15:15 (saite)
gandrīz nemaz, un es skolā vācu valodu mācījos ļoti slikti. tas nozīmē, ka man nav īstas ekspertīzes šajā jautājumā un nepienākas autoritatīvs viedoklis, bet es šoreiz uzticos savam veselajam saprātam, līdzīgi kā es tam uzticos jautājumā, vai Obama ir melnādainais. ja es pret to attiektos tā kā tu iesaki, man droši vien vispirms būtu jānoskaidro precīzi, cik tumšam ādas tonim ir jābūt, lai varētu teikt, ka tā ir melna. faktiski, pat ja viņa āda būtu gaišāka un tas vairs nebūtu acīmredzami, kaut kādi precīzi toņi nepalīdzētu pieņemt uzticamāku lēmumu, jo viņš vienkārši nebūtu ne melnais, ne baltais, bet kaut kas pa vidu. tas pats ir ar tulkojumiem, un varētu nosaukt kaut kādus maģiskus procentus, cik lielai ir jābūt sakritībai, lai tulkojumu atzītu par plaģiātu, bet teksti uz šīs robežas gan būtu, gan nebūtu plaģiāts, savukārt citi skaidri ietilptu vienā vai otrā kategorijā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-17 16:08 (saite)
Paldies, pēc pirmā teikuma viss ir skaidrs. Neliela pieticība tev nekaitētu, bet atsauce uz veselo saprātu ir vienkārši smieklīga.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-17 16:40 (saite)
tu laikam esi noguris, tāpēc es nejautāšu, kas tur ir smieklīgs

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]junona
2010-03-18 20:24 (saite)
Smieklīgi, ka profāns tulkošanas lietās atsaucas uz veselo saprātu. Pieņemsim, ka mans veselais saprāt saka, ka tas nav plaģiāts. Un ko tad? Kā mērīsim, kuram no mums tas saprāts ir veselāks?
"Argumentu nav, neko nejēdzu no tulkošanas, bet skaidri redzu, ka plaģiāts" - pašvaka pozīcija.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: man joprojām nav skaidrs
[info]slikts
2010-03-18 20:48 (saite)
protams, ka tā ir švaka, lai pārliecinātu tevi, bet ar to pietiek, lai es pats būtu izlēmis un to atklāti paustu. es neesmu profāns, teiksim, latviešu valodā, un es pārzinu vācu valodu tik daudz, lai nebūtu jāmin, ka to bieži nevar pārtulkot, precīzi saglabājot teikumu uzbūvi. es esmu arī redzējis pilnīgāku salīdzinājumu abām versijām, un to, ka tur lapu pēc lapas ir vieni un tie paši teikumi, kuros mainās gandrīz tikai atsevišķas frāzes vai vārdi. tā bilde augstāk ir no manis taisīta dokumenta. pat ja eksperti secinātu, ka tas nav plaģiāts, man būtu ļoti interesanti zināt, kāpēc

runāt ar tevi traucē arī tas, ka tu laikam ļoti pieduries no "saprāta balss" lomas. nevis "argumentu nav", bet tu tajos neklausies. tu esi uzstādījis prasību, ka izlemt par plaģiātu laikam drīkst tikai tad, ja var būt tikpat drošs kā eksperts, un pārējais ir tikai hubris

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?