ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - vietvārdu atveide
neraate
[info]iztulko
[info]neraate
Add to Memories
Tell A Friend
vietvārdu atveide
kā īsti darbojas tas joks - miglaini atceros, ka vēsturiskos nosaukumus no svešvalodām atveido tā kā ir iegājies, pārējos pēc izrunas? piemērs - franču valoda, par Senklū un Sanamānu ir skaidrs, izklausās puslīdz sakarīgi, bet Beļģijas ciemats Caillou-qui-bique latviski sanāk Kaijūkibiks? muļķīgi skan. svītriņas arī varbūt jāliek? atstāt oriģinālā? atsauce ar oriģinālrakstību gan laikam jāliek
kursadarbā uzpeldēja, īsti nesaprotu ko iesākt, bet gan jau kāds cibenieks ir tam izbūries cauri :) ceru uz padomu :)
Comments
daarta From: [info]daarta Date: 12. Septembris 2006 - 00:06 (Pastāvīgā saite)
IMHO - normaals nosaukums Kaijūkibika bez striipinaam
murks From: [info]murks Date: 12. Septembris 2006 - 02:20 (Pastāvīgā saite)
Baisi normāls.

Iedomājies, noliek Tevi ar to Kaijūkibiku rokās pie kartes oriģinālvalodā, un liek atrast.

Nu?
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 12. Septembris 2006 - 06:42 (Pastāvīgā saite)
priekš tam iekavās norāda oriģinālrakstību. a ko, tu gribētu lai ir tā kā pie braliukasiem leišiem, ar apostrofu un locījumu galā?
From: [info]po Date: 12. Septembris 2006 - 06:44 (Pastāvīgā saite)
vot imenno!
panacea From: [info]panacea Date: 12. Septembris 2006 - 00:38 (Pastāvīgā saite)
Tā vietvārdu atviede vispār ir kaut kādas drausmas. Piemēram ar to pašu Beļģiju, tikai flāmu dialektu. Pilsēta, ko raksta kā Gent, nīderlandiski izrunājot ir Hent, fanciski ir Gand, bet latviski ir Ģente. Joptvai - nu kam ōn - tik pretīgi ir kaut ko dēvēt par Ģenti, kad esi to tik laimīgi dēvējis par Hent. Un tad vēl tās neatveidojamās skaņas. Kavai ar to pašu BE - Leuven skan skaisti, kad viņu izrunā pareizi, bet latviskais ekvivalents Lēvene ir nu vnk es nezinu kas! Diezgan pabriesmīgi imho. Laikam jau nerisināmi un ne īsti vietā, bet kkā uzpeldēja :D
aardark From: [info]aardark Date: 12. Septembris 2006 - 09:23 (Pastāvīgā saite)
Kaijūkibika ir normāls nosaukums. Defises nez vai vajag lietot, bet var drošības pēc iekavās atstāt oriģinālo versiju .
neraate From: [info]neraate Date: 12. Septembris 2006 - 14:04 (Pastāvīgā saite)
paldies, lai būtu Kaijūkibika :)
to, kas ir imho arī atradu, ja nu kas - noderīga saite netvārdnīcā:
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_slang
From: [info]mikstmiesis Date: 13. Septembris 2006 - 12:52 (Pastāvīgā saite)
arī vietu nosaukumu atveidošanā var vadīties pēc šiem noteikumiem: http://www.likumi.lv/doc.php?id=59675 vismaz dažām valodām. es pats neskaidrību gadījumā tā daru, jo tad vismaz ir pārliecība, ka nepiesiesies; tomēr vienmēr lieku iekavās orģinālvariantu, izņemot, protams, tos nosaukumus, kas jau gadsimtiem tiek lietoti (t.i. Parīzei iekavās es nerakstu orģinālvariantu).
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites