ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
neraate
vietvārdu atveide
kā īsti darbojas tas joks - miglaini atceros, ka vēsturiskos nosaukumus no svešvalodām atveido tā kā ir iegājies, pārējos pēc izrunas? piemērs - franču valoda, par Senklū un Sanamānu ir skaidrs, izklausās puslīdz sakarīgi, bet Beļģijas ciemats Caillou-qui-bique latviski sanāk Kaijūkibiks? muļķīgi skan. svītriņas arī varbūt jāliek? atstāt oriģinālā? atsauce ar oriģinālrakstību gan laikam jāliek
kursadarbā uzpeldēja, īsti nesaprotu ko iesākt, bet gan jau kāds cibenieks ir tam izbūries cauri :) ceru uz padomu :)

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites