ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - vietvārdu atveide
neraate
[info]iztulko
[info]neraate
Add to Memories
Tell A Friend
vietvārdu atveide
Comments
panacea From: [info]panacea Date: 12. Septembris 2006 - 00:38 (Pastāvīgā saite)
Tā vietvārdu atviede vispār ir kaut kādas drausmas. Piemēram ar to pašu Beļģiju, tikai flāmu dialektu. Pilsēta, ko raksta kā Gent, nīderlandiski izrunājot ir Hent, fanciski ir Gand, bet latviski ir Ģente. Joptvai - nu kam ōn - tik pretīgi ir kaut ko dēvēt par Ģenti, kad esi to tik laimīgi dēvējis par Hent. Un tad vēl tās neatveidojamās skaņas. Kavai ar to pašu BE - Leuven skan skaisti, kad viņu izrunā pareizi, bet latviskais ekvivalents Lēvene ir nu vnk es nezinu kas! Diezgan pabriesmīgi imho. Laikam jau nerisināmi un ne īsti vietā, bet kkā uzpeldēja :D
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites