« previous entry | next entry »
Maijs. 20., 2006 | 12:35 am
posted by: zuzanna in pajautaa

Ar ko latviešu valodā var aizstāt krievu "davai"?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {30}

Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 12:48 am
#

Paulusu mācīsi? :))

Atbildēt | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 12:50 am
#

Pirmkārt jau sevi. Bet kā īsti ir ar to davai?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 12:50 am
#

Ar davai ir tāpat kā ar sarauj

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 12:52 am
#

Uzmanīgi klausos lasu, kā tad ir?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 12:53 am
#

netulkojas

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 12:54 am
#

Un aizstāt arī nekā nevar?

Kad pamatskolā šis jautājums bija aktuāls, nepievērsu vajadzīgo uzmanību šai tēmai un diezgan veiksmīgi no savas valodas leksikas (arī krievu) šo vārdu izslēdzu.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 12:58 am
#

Nu, kontekstā, protams, var iztulkot. Vienkārši pārsvarā šis vārds tekstā ir lieks un piešķir varbūt tikai nelielu emocionālu nozīmi:
piemēram:
"Давай, поедем в театр!" varētu tulkot arī vienkārši kā "Brauksim uz teātri!", taču tādā gadījumā tas izklausītos pēc pavēles, bet krievu versijā tas ir vairāk ierosinājums. Visprecīzāk būtu tulkot kā "Varbūt brauksim uz teātri?!"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 01:00 am
#

Tā gan. Brauksim uz teātri? (attiecīgā intonācijā)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 01:04 am
#

"давай, пошли!"
te man šķiet ir neliela familiaritātes nianse. atškirība, kā jau minēja [info]x_f, ir tāda pati kā starp "Ejam!" un "Nu, ejam?!"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 01:15 am
#

Jauki. Liekas, ka kaut ko vairāk par to sapratu.

Atbildēt | Iepriekšējais


Kemune

from: [info]kemune
date: Maijs. 20., 2006 - 09:15 am
#

eu, bet ja jau abi netulkojas, čo nam stoit aizstāt vienu ar otru? sarauj, aizstājam? sarauj?

Atbildēt | Iepriekšējais


x-ƒ

from: [info]x_f
date: Maijs. 20., 2006 - 12:57 am
#

Tas atkarīgs no teikuma tomēr. Var būt dažādi varianti – "nu", "aiziet", vispār izlaist. :) Nu jā, atkarīgs no visa teksta.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 12:58 am
#

Paldies! Vismaz kādi varianti.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Mano

from: [info]cacoethes
date: Maijs. 20., 2006 - 01:18 am
#

AIDĀ!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 01:19 am
#

Perfekti! Ar šo valoda izklausīsies ļoti īpatnēji. Cilvēkiem patiks.

Atbildēt | Iepriekšējais


watt

from: [info]watt
date: Maijs. 20., 2006 - 10:37 am
#

nu un kāda ir jēga aizstāt krievu vārdu ar citu, eskimosu vārdu?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Mano

from: [info]cacoethes
date: Maijs. 20., 2006 - 12:06 pm
#

izsauksmes vārds, kā zināms, itin nekā sintaktiski nepiedienīga ;)

Atbildēt | Iepriekšējais


zhuu

from: [info]rikella
date: Maijs. 20., 2006 - 02:37 am
#

es arii par 'aiziet' balsoju :) burtiskaa noziimee.
bet jaaskataas no konteksta. biezhi vien var izlaist.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 02:38 am
#

;)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


zhuu

from: [info]rikella
date: Maijs. 20., 2006 - 02:39 am
#

:) wha?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 02:40 am
#

Piekrītu Tevis teiktajam viedoklim.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


zhuu

from: [info]rikella
date: Maijs. 20., 2006 - 03:02 am
#

:) jauki, tā tam jābūt :D

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]ptichka
date: Maijs. 20., 2006 - 08:18 am
#

aiziet!

Atbildēt


Lyr

from: [info]lyrfeel
date: Maijs. 20., 2006 - 09:53 am
#

Es tā vietā saku "nu, come on!" 8))

Atbildēt


jumts

from: [info]jumts
date: Maijs. 20., 2006 - 12:37 pm
#

"Līkop!" Bet pieņemu, ka ir gadījumi, kur "Davaj!" der, bet tulkojot "Līkop!" neder:)

Atbildēt


from: [info]fanija
date: Maijs. 20., 2006 - 12:43 pm
#

Kamāāāān!;))

Atbildēt


from: [info]untilted
date: Maijs. 20., 2006 - 02:38 pm
#

GERAI

Atbildēt | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 02:39 pm
#

Jā.

Atbildēt | Iepriekšējais


K.

from: [info]willma
date: Maijs. 21., 2006 - 01:15 am
#

''aidā'' ir brīnišķīgs latviešu valodas vārds, kas *teorētiski* atbilst ''davai''. bet tiešām tikai teorētiski. lietot viņu savā leksikā tomēr kkā nevelk...

Atbildēt


Petrovichs

from: [info]petrovichs
date: Maijs. 23., 2006 - 11:17 am
#

Es saku Dod! un parasti pēc neliela apmulsuma cilvēks saprot ;-)

Atbildēt