martcore

Maijs. 20., 2006 | 12:58 am
No:: martcore

Nu, kontekstā, protams, var iztulkot. Vienkārši pārsvarā šis vārds tekstā ir lieks un piešķir varbūt tikai nelielu emocionālu nozīmi:
piemēram:
"Давай, поедем в театр!" varētu tulkot arī vienkārši kā "Brauksim uz teātri!", taču tādā gadījumā tas izklausītos pēc pavēles, bet krievu versijā tas ir vairāk ierosinājums. Visprecīzāk būtu tulkot kā "Varbūt brauksim uz teātri?!"

# | view all comments


Reply

No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
    
Ziņa: