« previous entry | next entry »
Maijs. 20., 2006 | 12:35 am
posted by: zuzanna in pajautaa

Ar ko latviešu valodā var aizstāt krievu "davai"?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {30}

Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 12:58 am
#

Nu, kontekstā, protams, var iztulkot. Vienkārši pārsvarā šis vārds tekstā ir lieks un piešķir varbūt tikai nelielu emocionālu nozīmi:
piemēram:
"Давай, поедем в театр!" varētu tulkot arī vienkārši kā "Brauksim uz teātri!", taču tādā gadījumā tas izklausītos pēc pavēles, bet krievu versijā tas ir vairāk ierosinājums. Visprecīzāk būtu tulkot kā "Varbūt brauksim uz teātri?!"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 01:00 am
#

Tā gan. Brauksim uz teātri? (attiecīgā intonācijā)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Chloroform Sauna

from: [info]martcore
date: Maijs. 20., 2006 - 01:04 am
#

"давай, пошли!"
te man šķiet ir neliela familiaritātes nianse. atškirība, kā jau minēja [info]x_f, ir tāda pati kā starp "Ejam!" un "Nu, ejam?!"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Maijs. 20., 2006 - 01:15 am
#

Jauki. Liekas, ka kaut ko vairāk par to sapratu.

Atbildēt | Iepriekšējais