|
|
|
|
|
|
|
hmm, ja būtu zināms autora stils un plašāks šī vārda konteksts, būtu vieglāk ko teikt. tu gan saki, ka autors lieto daudz pašradītu vārdu. caurcaurēm subjektīvi man 'nedataisītība' nepatīk, bet pavisam viegli varu sevi iedomāties, sarunvalodas dialogu tulkojot, lietojam vārdu 'nedataisīts'. bet svarīgi: dialogā. savukārt abstrakti lietvārdi (mūsu?) sarunvalodai nu nekādi nav raksturīgi, tāpēc tā 'nedataisītība' izklausās briesmīgi nedabiska. bet, ja tev oriģināla teksts dod reālu pamatojumu, ka tai vietā ir vajadzīgs dīvains vārds, kam sakne ar priedēkļiem no sarunvalodas, bet tālākais darināts pēc citiem principiem, varbūt var... bet vai vajag? vispār esmu cieši pārliecināta, ka, tulkojot sarunvalodu, drīkst lietot arī slāviskas cilmes aizguvumus. ko arī reizēm piekopju.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
es beigās paliku pie kinska ieteiktā 'neaptēsts'. gan jau 'nedataisīts' varbūt noderēs kur citur!
Te mazliet lielāks gabaliņš ar attiecīgo vietu:
Konference notika Lancaster House, vislepnākajā St. James’s Palace daļā. No šīs vietas rotu greznības vai elpa rāvās ciet, un tā noteikti nevairoja Austrumeiropas valstsvīru garīgo komfortu. Zem pamatīgi nozeltītajiem griestiem šai izbijušajā karaļa rezidencē bija jūtama ir uzvara, ir sakāve. Uzvara, kurā piedalījās it visi; sakāve, kas, izskatās, nevienam nerūpēja. Bet ja uzvara ir kopīga, tad kāpēc tās augļus plūc tikai viena puse, bet otrai paliek pāri tikai kātiņi?... To centās saprast jauno demokrātiju līderi, iekšēji juzdamies neapmierināti ar Vecā kontinenta jauno sadalījumu. Viņu pašu starpā savukārt brālīgu jūtu bija atlicis ļoti maz. Vienkāršais un acīmredzamais apstāklis, ka viņi ir tik līdzīgi, ka var teju spoguļoties cits citā, trakoti krita tiem uz nerviem. Viņus kaitināja pašu neaptēstais veidols, tāpēc viņi labprātāk spoguļojās bagātajos rietumu amata brāļos, kam piemita aristokrātiska iznesība un augstdzimtīgas manieres. Viņi izturējās cits pret citu ar greizsirdību un aizdomām, sliecoties kaimiņa panākumus uzlūkot kā pašu neveiksmi un otrādi. Viņi izmisīgi centās izkulties no kopīgā putras katla, izcelties, pakāpties, neskatīdamies, kur kāju liek. Lielā sacīkste par Eiropu bija sākusies.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|