ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - commitment to a strong dollar
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
Add to Memories
Tell A Friend
commitment to a strong dollar
oriģināls: "I'll talk about our nation's commitment to a strong
dollar. A strong dollar is in our nation's interests. It is in
the interests of the global economy."

LETAs tulkojums: "Es komentēšu mūsu valsts uzticēšanos spēcīgam dolāram. Augsts dolāra kurss ir mūsu nācijas interesēs. Tas ir pasaules ekonomikas interesēs."

kā būs pareizāk? it seviški pirmais teikums.
Comments
ee From: [info]ee Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:24 (Pastāvīgā saite)
I would say - stabilam nevis spēcīgam
From: [info]tiesibsargs Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:31 (Pastāvīgā saite)
bet tas commitment jau nu gan nav uzticēšanās.
ee From: [info]ee Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:35 (Pastāvīgā saite)
I would say - saistības pret

bet nu visādā ziņā kaut kas tur nav labi, bet es neesmu filologs
ee From: [info]ee Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:37 (Pastāvīgā saite)
haa, haa.. pēc Tildes pirmais tulkojums priekš commitment ir 'uzticēšana'..
tulkotājam laikam vienalga bija vai uzticēšana vai uzticēšanās..
degeneralis From: [info]degeneralis Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:43 (Pastāvīgā saite)
Commitment šajā kontekstā noteikti ir kaut kas ar saistībām.
aleja From: [info]aleja Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:44 (Pastāvīgā saite)
commitment tādā nozīmē kā saistības, pienākums
aleja From: [info]aleja Date: 9. Jūnijs 2008 - 17:47 (Pastāvīgā saite)
com·mit·ment n.

1. The act or an instance of committing, especially:
a. The act of referring a legislative bill to committee.
b. Official consignment, as to a prison or mental health facility.
c. A court order authorizing consignment to a prison.

2.
a. A pledge to do.
b. Something pledged, especially an engagement by contract involving financial obligation.
3. The state of being bound emotionally or intellectually to a course of action or to another person or persons: a deep commitment to liberal policies; a profound commitment to the family.
From: (Anonymous) Date: 10. Jūnijs 2008 - 00:42 (Pastāvīgā saite)
es drīzāk teiktu pašsaistības (ja tāds vārds ir), apņemšanās
From: [info]ninona Date: 10. Jūnijs 2008 - 10:41 (Pastāvīgā saite)
Piekrītu par apņemšanās. Es teiktu "apņemšanās saglabāt stabilu dolāra vērtību".
markizs From: [info]markizs Date: 9. Jūnijs 2008 - 18:36 (Pastāvīgā saite)
un kurss oriģinālā arī ne grama nav pieminēts. jo par kursu jau nevar runāt vienas valūtas sakarā, ja'būt jau divām lai starp tām varētu kursēt.
From: [info]karuna Date: 11. Jūnijs 2008 - 04:31 (Pastāvīgā saite)
Ir ar to domāts kurss pret citām valūtām, lai gan man labāk patīk oriģinālais tulkojums "spēcīgs dolārs". Es nepiekrītu arī ieteiktajam "stabilam dolāram", jo tas ir pavisam, kas cits. Iekšēji ASV dolārs ir ļoti stabils (zema inflācija utt.).
11 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites