kā man patīk krievu forumi, kur bezročus, nespējošus uz 0.līmeņa pašpalīdzību (paguglēt, tātad), laipni sagaida ar "afftar, f poisk" :)
nesen lasīju, ka pavisam nesen cilvēki esot pretestējuši pret vārdu "veikals" ierastās "tirgotavas" vietā. nudie, ko ta īsti nozīmē "veikals" - nekādu asociāciju ar mantas-naudas apmaiņas procesu. laikam jau "veikals" ir mūsdienu specifiku iemiesojošs šīs vietas nosaukums, jo tirgotavā varēja ja ne gluži tirgoties (man jau liekas ka žīdu bodēs tas bija obligāts un neizlaižams pasākums) tad veikt kvalitatīvas komunikācijas - patērgāt ar pārdevēju un citiem pircējiem, apmainīties jaunumiem, pamēļot, pabaumot, patrīt mēli, paklačoties. Interesanti, ka visas šīs darbības zemtekstā paredz aktīvu mīmiku, kuras deficīts ir asi izjūtams mūsdienu veikalos. Iesaku pavērot cik nekustīgas sejas ir lielveikalu personālam un apmeklētājiem - pārgurums, emocionālā noslēgšanās da i fpizdu jūs visus. Vot tā, mani saldie.
sviesta cibas neoficiālais viedoklis - Komentāri
Prof. Biezpientaure (biezpientaure) wrote 4. Augusts 2005, 19:16