Comments: |
nu ka festivālos LV tas tā notiek, to es vēl varu pieņemt. ne saprast, protams, manuprāt, nav nevienas nevērtīgākas nodarbes par filmas skatīšanos ar sinhronu tulkojumu, un man ir paveicies saprast pietiekami daudz valodu, lai nekad neizmantotu šīs austiņas, bet vienam seansam piekabināt sūda subtitrus, nu cik grūti tas ir?
"piekabināt sūda subtitrus" prasa tieši 10x vairāk tulkotāja laika un attiecīgi arī naudas, tāds sīkumiņš
tieši tā, VIENAM seansam - pietiekami grūti. ja filma iet pēc tam citur, tad skaidrs, ka subtitri. bet viena seansa dēļ taisīt subtitrus ir gan laikietilpīgi, gan dārgāk, turklāt nereti tas nav arī īsti loģiski, jo, ja filma nav angļu valodā, gribas atstāt subtitrus arī angliski uz ekrāna, bet tas savukārt aizņem vietu un izskatās diezgan briesmīgi.
tā ir kaut kāda likumu atšķirība, ka EST iespējams pabrīdināt, ka filma būs tikai ar angļu subtitriem, bet mums ir obligāti jātulko?
nu tas savukārt ir jautājums, par ko var lamāt NA un viņiem līdzīgos :) jo tas ir diezgan anāli. mēs reizēm izdrukājam dialogu lapas, iztulkojam un aiz labas gribas vicināmies pirms seansiem, jo principā rādīt filmas oriģinālvalodā bez tulkojuma iespējas ir likumpārkāpums. pat tad, ja publika apliecina, ka tulkojumu nevajag. :) :) :) :) :) :) :)
tūdaliņu kultūra.
(pierakstu: nākamreiz, kad rasb raksta par sinhrono tulkojumu a) jā, tas vēl aizvien notiek, tu caurā, stulbā galva b)jā, viņa jau zina, ka tev ir viedoklis par sinhrono tulkojumu c) nē, nevar laist filmas tikai angliski.
From: | unpy |
Date: | November 26th, 2015 - 02:47 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Nu, jā, vairums kundzīšu pēc 60 nav pelnījušas no Trīra saprast kaut vārdu, tā gan, jā.
es atzīšos, ka neaizdomājos, ka šķeļot viļņus, protams, ir angliski, man visi agrīnie trīri galvā pēkšņi nodēvējās par "zviedriski", atceļu paniku.
man šķiet, man palikusi trauma no veciem arsenāliem, kur visa izvēle bija starp meiteni, kas ausīs stostās un ķiķina (rasb noteikti tāda nav) un filmu mandarīnu valodā.
oi, lieliski. man šodien labi sanāk. nu tu taču zini, ka es zinu, ka trīrs ir dānis, vai ne?
es gribēju jautāt, kas tev šodien, bet padomāju, ka tas varētu nolasīties nedraudzīgi :)
es esmu diezgan slima un sapņoju par pasauli, kur visam un visiem būtu subtitri.
varēja būt ļaunāk, varēju uzrakstīt, ka VON trīrs ir zviedrs.
un es nemāku internetā strīdēties. es šo nekādi nespēju iegaumēt.
bet tas ir kaut kas fantastisks, pie ieraksta par trīru un tulkošanu tāāāda diskusija!
es teiktu tā – neinteresanti stāsta interesantas lietas
| From: | putnupr |
Date: | November 26th, 2015 - 03:00 pm |
---|
| | | (Link) |
|
pārāk monotoni runā
| From: | putnupr |
Date: | November 26th, 2015 - 03:03 pm |
---|
| | | (Link) |
|
raxta labāk
vai ne! viņas lekcijas vizuāls attēlojums kardiogrammā būtu taisna līnija.
| From: | putnupr |
Date: | November 26th, 2015 - 04:01 pm |
---|
| | | (Link) |
|
labs salīdzinājums. mhm! cerēju, ka būs aizraujošāk.
nākamreiz vajadzētu būt mega aizraujoši, nākamreiz lektorēs Viktors Freibergs :))))) | |