|
[Nov. 26th, 2015|01:02 pm] |
|
|
|
Comments: |
tā ir kaut kāda likumu atšķirība, ka EST iespējams pabrīdināt, ka filma būs tikai ar angļu subtitriem, bet mums ir obligāti jātulko?
nu tas savukārt ir jautājums, par ko var lamāt NA un viņiem līdzīgos :) jo tas ir diezgan anāli. mēs reizēm izdrukājam dialogu lapas, iztulkojam un aiz labas gribas vicināmies pirms seansiem, jo principā rādīt filmas oriģinālvalodā bez tulkojuma iespējas ir likumpārkāpums. pat tad, ja publika apliecina, ka tulkojumu nevajag. :) :) :) :) :) :) :)
tūdaliņu kultūra.
(pierakstu: nākamreiz, kad rasb raksta par sinhrono tulkojumu a) jā, tas vēl aizvien notiek, tu caurā, stulbā galva b)jā, viņa jau zina, ka tev ir viedoklis par sinhrono tulkojumu c) nē, nevar laist filmas tikai angliski.
From: | unpy |
Date: | November 26th, 2015 - 02:47 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Nu, jā, vairums kundzīšu pēc 60 nav pelnījušas no Trīra saprast kaut vārdu, tā gan, jā. | |