Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2015-01-06 01:01:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ko es vēl šodien uzzināju

konkursā viktorīnā kaskurkad ļoti bieži intelektuālus jautājumus uzdeva kāda dāma (man ļoti patīk citēt dž., nevis l., darelu) no vācijas pilsētas tībingenas
es par tādu pilsētu vispār nebiju dzirdējis
domāju, dzīvo sieviete ģermāņu laukos, darīt nav ko, lasa enciklopēdijas, moš eksternālā žurnāliste vai kas

a izrādās - tībingena ir čutj ļi ne vācijas universitāri izglītojoša citadele, kas no sākuma bija švābu teoloģijas un reliģijas centrs, a pēc tam izdvesa iz sevis 10 nobeļa laureātus ķīmijā un medicīnā
vot že
man ir čujs, ka bayer leverkusen, tā kā reizi arī ir tībingena


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]le_minga
2015-01-06 01:56 (saite)
pār reizes lasīju, lai saprastu kas domāts ar mistisko nosaukumu Tībingena - kamēr pieleca (ak latviešu izgudrotie latviskojumi) - kamēr reāli pamanīju mājienu uz švābiem...
-

šito tak domā ja?:
http://de.wikipedia.org/wiki/T%C3%BCbingen

Sena gan, ļoti zināma pilsēta - viena no senajām "Uni"pilsētam Vācijā (kas daudz ko nozīmē - visa struktūra, cilvēki, to domāšana, dzīvesstils utt. - ir kruta, nav stagnātisko, iesīkstējošo manieru un attieksmes), un pilsēta skaista arīdzen (da kaut daba, vide, kurā tā būvēta, ir mmmm) :)

bet nu līdz Leverkusen tur būs gabaliņš pamatīgs - lai neteiktu, ka pat pār zemēm vedīs ;) (ja vienīgi tu to nedomāji par vācu futbolu allgemein - un, ka BL04 ir kā "Tübingen" uz visas DE pilsētu fona :D )

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]martcore
2015-01-06 01:59 (saite)
ar leverkūzeni es domāju farmāciju )

Tübingen nelatviskojas kā tībingena? kā jūs to izrunājat?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]le_minga
2015-01-06 02:22 (saite)
arī farmācija ir pavisam citā galā (ar bavāriju nekādu sakara) - arī NRW (ja nemaldos Wupertālē šiem galvenais nams :) )
-
izrunājam kā garu Ū, izvlkru nedaudz caur burtu "J" (bet tas J nav kā burts - drīzak, kā pūstu stabulē - nemāku paskaidrot... bet noteikti ne latviešu Ī) (T(j)ūbinngenn - varētu būt izruna :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2015-01-06 03:23 (saite)
nu bet tūbingene tak ir vēl tālāk no izrunas kā tībingene, ne?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2015-01-06 03:25 (saite)
hoķi skaties, poliglot!
kanādieši na vzvode

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]le_minga
2015-01-06 03:49 (saite)
nez, nepiekrītu - Ī skan svešāk... labāk garais Ū (šai vārdā) (bet vēl labāk, ja letiņi rakstītu ar burtu "j" šādās situācijās - nu tjip: Tjubingena), kā Ī - (te U tuvāk Hochdeutsch'am skan)...
bet es mūžam iekuļojos vecajā slazdā - līdzko sāku komentet ko par vācu izrunām, latviskotajiem nosaukumiem (kas mani ļoti kaitina, jo nepavisam netiek respektēti oriģināli, to izruna, ka tik pārveidot - ko neesmu manījusi piem. no vācu puses attiecībā uz Latvijas pilsētām, cilvēku vārdiem utt.) - tā dabūnu riktīgu sutu un n'to "moechte gerne" valodnieku uzbraucienus un skaidrojumus manam "stulbumam" :D )(tas gan ne par tevi šoreiz)...
-
nu pasaki kā var pilsētu, ko izrunā kā Gjūterslo - dēvēt par Giterslohu? diena pret nakti manuprāt :( un tādu piemēru ir ļoti daudz... par cilvēku vārdiem, uzvārdiem pat nerunāsim... vai nu oriģinālrakstība (kaut bez umlautiem - lai paliek "pliks"), vai ja pārveido, tad pārveido tā, kā patiešām izrunā - nevis kā kāds ērti izdomājis...
-
viss - es par šo slēdzos prom... citadi atraušos atkal pilnu programmu...

Saldus - ja nu kāds tomēr gulēt arī taisās ;)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2015-01-06 04:12 (saite)
nu jā, latviešu valodu tu nerespektē it nemaz ;) marš gulēt, citādi dabūsi pa ausīm!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]le_minga
2015-01-06 04:26 (saite)
daru ko varu - no visas savas vācu sirds :P :D tut mir leid RaCbainĪks...
/vsjo darbi pabeigti - nu gan uz migu, kamēr nav atrāvies/

ak jā: še jums naktspasaka - http://leo.minstere.de/mp3/basnia_pro_voron.mp3m6

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]sirdna
2015-01-06 07:27 (saite)
Hme, manu uzvārdu vāci sevišķi nerespektēja, nemaz nelauzās uzzināt, kā tos ķeburus jūsu bauru nevalodā pareizi pa cilvēciskam interpretierēt. Uzpirda pa taisno latīņu burtiem un miers.

also, Rīga pa vāciskam ir Riga. Kaut kā nejūtu garo "ī" tā kārtīgi norespektētu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sirdna
2015-01-06 07:32 (saite)
maingott, es tikko izlasīju, ko viņi ir izdarījuši ar valsts nosaukumu. Das ist pezdec. "Lettland"...kurā vietā ir respektēts "Latvija"?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2015-01-06 13:26 (saite)
jā, sabiedrība šokā

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]putnupr
2015-01-06 22:29 (saite)
latvieši ta' latvisko, bet kā somisko somi... viņiem pat londona nav londona, bet ir lontoo. sevi tak jāmīl! ;>

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]le_minga
2015-01-06 02:24 (saite)
ak jā - un kā latviskojas es īsti parasti nezinu - vēl aizvienšādi uzzinu pārsteidzošus nosaukumus :) gan jau tas ir ok (nu tā tulkot) - manai ausij vienkārši skan sveši, tāpēc arī apjuku iepriekš :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2015-01-06 02:26 (saite)
mīnihe!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]le_minga
2015-01-06 02:31 (saite)
:D Mjunnhjenn :)
-
(jā - es saprotu (tik jāpierod) - arī Minstere, kura sanāca arī kādu laiku dzīvot, patiesībā ir Mjunnster (izrunā) :) un Hanovera = Hannoferr (izrunā) utt. :D Kjollnn - Ķelne :D
(ok - tagad man būs lustīgs vakars latviskojot vācu pilsētas un izdomājot viņu latvisko rakstību pēc ta, kā patiesi izrunā :D )
Na Danke! :DD

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2015-01-06 03:08 (saite)
bet vispār jau mēs umlautus vienmēr piesavinam
lübeck ir lībeka, Örebro, tipa, ērebrū (jo viņi ū beigās izrunā)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]le_minga
2015-01-06 03:51 (saite)
nu vai nav škrobe - tur raksta, kā izrunā - ar "Ū" - bet lūk "Lübeck" iekabina kārtējo garo Ī :) kaut ganizrunā manuprāt tuvak būtu garš ū, vai precīzāk pat ljū

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2015-01-06 04:13 (saite)
ūja, kur tev ērebrū ir ü? tur raksta o, izrunā ū, attiecīgi latviski arī ū sanāk.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]begemots
2015-01-06 09:15 (saite)
Ļūbeka un Ķūringene!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]biezpientaure
2015-01-06 08:28 (saite)
laikos, kad internets nozīmēja akadēmisku vidi un zaļus burtus uz melna fona, ircserveri ar uni-tuebingen domēna nosaukumā bija no tiem, ko vēl atceros nosaukuma pēc

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?