Lord Andrey de Initio ([info]lord_andrey) rakstīja,
@ 2003-01-18 20:24:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:Мумий Тролль - Шамаманы

Амнезия - это когда человек не фига не помнит...
Mācījos neiropsiholoģiju un sajūsminājos par krievu valodas krāšņumu... kurā gan vēl valodā var mīties vārdi "апроктоагнозия" ar "до хUя"... viens piemērs no grāmatiņas neiropsiholoģijā...

"диэнцефальный (средний мозг) – больше страдает кратковременная память (причина – не в процессе запечатления следов, а в усилении механизма интерференции следов побочными воздействиями, посторонние стимулы и деятельность стирают все предшествующие следы) (проба – одна за другой предлагаются для запоминания две группы слов, просят повторить первую – и не фига); повышенная реминесценция следов (запомненное легче воспроизводится через несколько часов или даже дней)"

un man vēl daudzi prasa, kāpēc es nalasu latviski....

P.S. jā, pārrēcos par vienu frāzi tajā pašā grāmatiņā dots tādas psiholoģijas autoritātes kā Lurija citāts un grāmatiņas autora ciniska piezīme, ar internetā bieži izmantotu simbolu: "Лурия: нейропсихология предоставляет уникальную возможность для изучения такой важной общепсихологической проблемы как структура ВПФ, ибо, как известно, в патологии обнажается то, что скрыто в норме (ну, да…:Р)"
it kā jau nekā tāda, bet tomēr nepārstāju uzjautrināties par to, kā absolūti nopietnu un zinātnisku tēmu var padarīt jautri lasāmu un cilvēkiem ar asociatīvo atmiņu viegli reproducējamu... grūti neatcerēties frāzes, kur pēc vārdiem "семантические апраксии" izmantots visiem saprotams jēdziens "пофиг"... mīlu neiropsiholoģiju... vajadzēs sākt eksperimentus taisīt...



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]honeybee
2003-01-18 21:13 (saite)
nez, man kaukā liekas, ka šitā ir nevis latviešu valodas vaina, bet rakstītāju vaina -> nu pārāk jau mēs sterili esam savā izteiksmē. pati pie sevis par to esmu pārliecinājusies - gribas rakstīt vienkārši un biedriski, bet sanāk kaut kā superpareizi un supertīri :( (un mans stils vēl skaitās lecīgs, vismaz pēc dažu atsauksmēm spriežot)

..bet, protams, var arī teikt, ka valoda un tās lietotāji ir viens vesels, un latviešu valoda var būt cik bagāta vien grib, ja tās iespējas neizmanto, par šo "bagātību" nevienam ne silc, ne auksts..

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)

valoda....
[info]lord_andrey
2003-01-18 21:43 (saite)
nu nezinu, objektīvi spriest nevaru, es vienkārši latviski tik pat kā neko neesmu lasījis jau gadus 6 - 7... ok, mazliet pārspīlēju... izlasīju "Geišas atmiņas", "Mazo princi" un "Septiņus gadus Tibetā" un par visām šīm grāmatām biju sajūsmā... pie latviešu valodas nebija ko piekasīties... bet kad sāku lasīt "Veronika grib mirt", šo grāmatu izlidināju miskastē, jo iemriekš biju to lasījis angliski un man šis darbs ļoti patika... latviski to būtu grūti aprakstīt ar cenzētiem vārdiem... sanāk, ka viss raksturīgs no tulkotāja...

bet būtībā es latviešu valodu tik daudz kritizēju, tāpēc, ka pats neprotu skaisti izteikties šajā valodā... kaut kad ar draugu ņirgājāmies par tastatūru un pēc kārtas pa teikumam veidojām stāstu.. nekad neko brutālu nebiju rakstījis, bet sanāca tāds, kā pēdējā laikā saka, "sviests", ka pat lasīt negribas... - pilnīgs absurds...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: valoda....
[info]honeybee
2003-01-18 22:08 (saite)
tulkojums vispār ir perversija. kā šķira. ir tikai daži teksti, kuri tulkojumā atklāj ne tikai oriģinālteksta vērtības, bet arī tulkotājvalodas bagātību. tā ka pēc tā spriest ir pilnīgi garām.
lai arī - ir daži tulkotāji, kas savu darbu dara/darīja perfekti. Klāvs Elsbergs, Ojārs Vācietis, Uldis Bērziņš, piemēram.

"plīst kristāla
putnēni
pret
dzelzsbetona jūru -
zvaigznes krīt"
/kikōne/

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: valoda....
[info]lord_andrey
2003-01-18 22:15 (saite)
skaisti... :)

jā, no vecajiem tulkotājiem bija pār's labi, bet es ienīstu daudzus jaunos tulkotājus (vismaz ar kuru tulkojumiem esmu saskāries)... :) latviešu valodā tiek izdomāti jauni vārdi, kuri absolūti neizklausās pēc latviešu valodas (sevišķi tas ir jūtams zinātniskajā literatūrā, kur lieto nevis vispārpieņemto latīņu valodas terminu, bet gan izdomā tam latviešu ekvivalentu)... tekst ir grūti lasāms un vēl grūtāk saprotams...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: valoda....
[info]honeybee
2003-01-18 22:39 (saite)
tas pats attiecas uz kompjiem, kur es esmu spiesta rakstos lietot tādus vārdus kā "darbvirsma", "ekrāntapete", "sīkdatne" un "ritjosla" :) (daļēji šī iemesla pēc sākās manas e-dziesmiņas - lai kaut cik adaptētu muļķīgos "trojas zirgus", "iezvanpieeju" un tamlīdzīgas figņas)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: valoda....
[info]lord_andrey
2003-01-18 23:02 (saite)
:) jā, tās tautasdziesmas es lasīju... bet latviešu valodā kompjūteru terminus es uzskatu par absolūtu absurdu... :)) reizēm pasmieties var, bet cenšos nelietot...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: valoda....
[info]jerrym
2003-01-19 03:08 (saite)
Latviešu valoda ir daudz nabadzīgāka par krievu - taču arī ar vienkāršāku instrumentu var to pašu darbu padarīt, tikai tas jāmāk arī lietot. Bet šodien daudz ir tādu, kas latviešu valodu patiešām zina? Tīru, nesamaitātu latviešu valodu visā tās krāšņumā...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: valoda....
[info]lord_andrey
2003-01-19 03:22 (saite)
te nu Tev ir absolūta taisnība... latviešu valodu tiešām zina retais, tā ir pārpludināta ar vārdiem, kas ir aizgūti no krievu un angļu valodas... jauniešiem un ne tikai šķiet, ka latviski nevar tik labi pateikt kā citā valodā un viņi paņem jēdzienu no tās citas valodas... šeit gan ir būtiskas atšķirības pa Latvijas reģioniem un Rīgā latviešu valoda, lai arī tāpat pilna ar krievu valodas vārdiem, tomēr tie tiek lietoti oriģinālajās formās tās minimāli mainot... piemērs,no krievu valodas jēdziens "лысый" Rīgā - "lisijs" (tā arī izrunājas, respektīvi, paliek latviešu valodas kantainums, bet krievu galotne ("s" neskaitās)), Rēzeknē - "лысайс" (izmantoju krievu šriftu, jo tas arī skan krieviski, bet galotne jau ir pilnībā nomainīta uz latviešu)...

es vēlreiz atkārtošos, ka latviski es esmu lasījis darbus, kur valoda ir izmantota maksimāli veiksmīgi un tāpēc tās namadzība nemaz nav jūtama...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

(Atbilde no iesaldēta lietotāja)
Re: :OO
[info]honeybee
2003-01-19 13:27 (saite)
ēēē, ja nu mēs par valodām runājam, kādā valodā būtu iepriekšējais komentārs??? :P

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: :OO
[info]lord_andrey
2003-01-19 21:13 (saite)
:DDDD jā, man ir jāpievienojas honeybee, es laikam minūtes piecas nosēdēju, kamēr atkodēju tekstu... un tā laikam būtu mūsu tēvu valoda? :DDD tad jau es labāk ķīniešu valodu sāku mācīties...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: :OO
[info]divainic
2003-01-20 03:47 (saite)
kaa lukjanjenko rakstiija vienaa no saviem staastiem: kjiinieshu valoda - mazliet vienkaarshaaka par krievu valodu, bet sarezhgjiitaaka par anglju:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: :OO
[info]lord_andrey
2003-01-20 04:53 (saite)
:D taisnība, esi Lukjaņenko "Лабиринт отражений" lasījis?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: :OO
[info]divainic
2003-01-20 12:12 (saite)
tas skjiet bija pirmais, ko no vinja lasiiju..:)
un tad pashlo-pojehalo - visi paareejie darbi, skjiet driiz jau aptruuksies ko lasiit...:)
ko lai dara, ja v=1 graamata/nedeeljaa :)
bet labirints tieshaam labs:) izdevaas pat krieviski nepaaraak lasoshos iemaaciit kr.val :)
:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?