Lord Andrey de Initio ([info]lord_andrey) rakstīja,
@ 2003-01-18 20:24:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:Мумий Тролль - Шамаманы

Амнезия - это когда человек не фига не помнит...
Mācījos neiropsiholoģiju un sajūsminājos par krievu valodas krāšņumu... kurā gan vēl valodā var mīties vārdi "апроктоагнозия" ar "до хUя"... viens piemērs no grāmatiņas neiropsiholoģijā...

"диэнцефальный (средний мозг) – больше страдает кратковременная память (причина – не в процессе запечатления следов, а в усилении механизма интерференции следов побочными воздействиями, посторонние стимулы и деятельность стирают все предшествующие следы) (проба – одна за другой предлагаются для запоминания две группы слов, просят повторить первую – и не фига); повышенная реминесценция следов (запомненное легче воспроизводится через несколько часов или даже дней)"

un man vēl daudzi prasa, kāpēc es nalasu latviski....

P.S. jā, pārrēcos par vienu frāzi tajā pašā grāmatiņā dots tādas psiholoģijas autoritātes kā Lurija citāts un grāmatiņas autora ciniska piezīme, ar internetā bieži izmantotu simbolu: "Лурия: нейропсихология предоставляет уникальную возможность для изучения такой важной общепсихологической проблемы как структура ВПФ, ибо, как известно, в патологии обнажается то, что скрыто в норме (ну, да…:Р)"
it kā jau nekā tāda, bet tomēr nepārstāju uzjautrināties par to, kā absolūti nopietnu un zinātnisku tēmu var padarīt jautri lasāmu un cilvēkiem ar asociatīvo atmiņu viegli reproducējamu... grūti neatcerēties frāzes, kur pēc vārdiem "семантические апраксии" izmantots visiem saprotams jēdziens "пофиг"... mīlu neiropsiholoģiju... vajadzēs sākt eksperimentus taisīt...



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)

Re: valoda....
[info]lord_andrey
2003-01-19 03:22 (saite)
te nu Tev ir absolūta taisnība... latviešu valodu tiešām zina retais, tā ir pārpludināta ar vārdiem, kas ir aizgūti no krievu un angļu valodas... jauniešiem un ne tikai šķiet, ka latviski nevar tik labi pateikt kā citā valodā un viņi paņem jēdzienu no tās citas valodas... šeit gan ir būtiskas atšķirības pa Latvijas reģioniem un Rīgā latviešu valoda, lai arī tāpat pilna ar krievu valodas vārdiem, tomēr tie tiek lietoti oriģinālajās formās tās minimāli mainot... piemērs,no krievu valodas jēdziens "лысый" Rīgā - "lisijs" (tā arī izrunājas, respektīvi, paliek latviešu valodas kantainums, bet krievu galotne ("s" neskaitās)), Rēzeknē - "лысайс" (izmantoju krievu šriftu, jo tas arī skan krieviski, bet galotne jau ir pilnībā nomainīta uz latviešu)...

es vēlreiz atkārtošos, ka latviski es esmu lasījis darbus, kur valoda ir izmantota maksimāli veiksmīgi un tāpēc tās namadzība nemaz nav jūtama...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?