extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
@ 2023-06-21 20:14:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Valodiskās nianses.

Jau vidusskolā mani mulsināja skolotājs, kurš kolu vienmēr sauca par divpunkti. Iespējams, ka slikti skolnieki par to nesatraucās, bet latviešu valodā divpunkte ir daudzpunktes īsā versija šādi .. Savukārt kols ir šādi :

Tas visdrīzāk nāk no krievu valodas, kur kolu laikam sauc par dvoetochie. Tulkojot no krievu valodas var nokļūdīties. Bet vakar laboju darbu, kur colon no angļu valodas pa tiešo arī bija pārtulkots kā divpunkte.

Vispār pēdējā laikā tulkojumu kvalitāte ir ļoti kritusies. Laikam jāceļ cenas, jo ar tādiem tulkojumiem ir pārāk daudz jāstrādā.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]extranjero
2023-06-22 08:57 (saite)
Jā.

Pat regulatoru valodas stils bieži ir krievu valodas ietekmēts. Bieži raksta gulošs (pacients), bet vārdnīcā tas ir norādīts tikai kā apvidvārds. Literārā forma ir guļošs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2023-06-22 18:21 (saite)
Gulošs ir garšīgs gaļas ēdiens.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2023-06-22 18:23 (saite)
ha, ha, tas arī.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ctulhu
2023-06-22 23:44 (saite)
Tas ir gulašs

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2023-06-23 13:01 (saite)
Gulošs ir tad, kad riktīg resni gaļas gluči.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?