Ūūlę ([info]chimera) rakstīja,
@ 2016-11-22 11:20:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry

ņū level of kapeikpišana:

Labdien!

Vēlamies Jums piedāvāt tulkošanas projektu. Dokumentu ir daudz ar daudz atkārtojumiem, tādēļ ir ieteicams izmantot Trados vai kādu citu CAT Tool.
Ņemot vērā, ka ir daudzi atkārtojumi, samaksa tiek veidota par jaunajiem vārdiem.​

srsly, darba sludinājumu (plaša profila) un trašlation aģentūru piedāvājumu lasīšana ir uzjautrinošākā lasāmviela ever.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]extranjero
2016-11-25 01:36 (saite)
Protams, ka šis ir absurdi. Viena lieta, ja Trados ir prasība noteiktiem tekstiem, par kuriem tulkotājs jau ir ierēķinājis savā cenā Trados pirkumu, apmācības laiku un papildu piņķeri ar programmas lietošanu. Pavisam cita ir šeit – še tev fails par tavu parasto vārda cenu, mīnus atkārtojumi. Izdevumi par Tradosu, tā apmācību un piņķeri uz paša tulkotāja rēķina. Reāli jābūt otrādi – ar Tradosu strādājošais var paģērēt daudz augstāku cenu par vārdu, jo viņam ir lielākas prasmes un var nodrošināt labāku kvalitāti (konsekvenci, mazāk kļūdu atkārtojumos utt.).

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?