zamza ([info]arc) rakstīja,
@ 2009-02-21 22:52:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:idioma

olīves
spāņu valoda mani kārtējo reizi samulsināja:

olīve = aceituna, bet nekādā ziņā ne oliva
olīveļļa = aceite de oliva

jebšu tas atkal ir tāds argentīniešu izgudrojums?



(Ierakstīt jaunu komentāru)

MBE reply
(Anonīms)
2009-02-22 20:56 (saite)
Nē, tās nav argentīniešiu dīvainības. Protugāļiem tas arī bija kaut kas acetonveidīgs. :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)

Re: MBE reply
[info]arc
2009-02-22 21:07 (saite)
né, tas acetons pats par sevi man nemaz neuztrauc.

mani mulsina, ka olíva ká apzímétájs saucas savádák neká pati olíva ká auglis, pie kam ir redzams, ka pats várds eljlja (aceite) ir célies no olíves (aceituna).

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)

Re: MBE reply
[info]lemurs
2009-02-22 22:36 (saite)
Nē, drīzāk otrādi. Aceituna izskatās atvasinājums ar piedēkli no aceite. Eļļaine no eļļas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: MBE reply
[info]lemurs
2009-02-22 22:50 (saite)
Vē, izskatās, ka atvasināšana notikusi vēl pirms uzņemšanas spāņu valodā.
Re:
"Tanto aceite como aceituna provienen del árabe az zayt y az zaytuna, respectivamente. Zayt o zait es una antigua palabra semita que, en hebreo y bajo la forma zeit, significa olivo, el árbol que produce las aceitunas, denominado en botánica Olea europæa. El Monte de los Olivos, donde Jesús se retiró a orar, se llama har-ha-zeit en hebreo.

En lengua portuguesa, el nombre azeite se reserva para el aceite de oliva, mientras que los de otros frutos o granos son llamados óleos, pero en castellano llamamos aceite no sólo a los de origen vegetal, sino también a los aceites minerales derivados del petróleo, que poco tienen que ver con las aceitunas."

Ar visiem arābu ķeburiem te:
http://es.wiktionary.org/wiki/aceituna
http://es.wiktionary.org/wiki/aceite

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?