Comments: |
šīs tulkotājas problēma ir ne tikai tāda, ka niknākos ierakstus acīmredzami darbina šmiga, bet arī tāda, ka pašas darbos ir daudz paviršību un kļūdu (iztulkojis “bucket list” kā “spaiņa sarakstu”, tulkotājs, manuprāt, tā kā zaudē tiesības sūdzēties par citu izdarīto darbu).
Uj, tulkotājiem mēdz būt tādi ārprātīgi brain farti, ka nemaz nesāksim, tas ir vienkārši drausmīgi (es lielāko daļu savējo esmu izdzēsusi no atmiņas, bet pat tie, kas izglābušies, ir tādi, ko kauns rakstīt) Vnk vajag labu redaktoru un to labo redaktoru apzeltīt, mīlēt un cienīt (arī ne vienmēr izdodas)
That said, šis ir par negantu, imo, nu, viens ir feisītī dirsties vai kā, bet pirms publicēšanas grāmatā drusku padomāt būtu jauki
gadās visiem, bet šajā gadījumā der norādīt uz zariņiem acī. kā tu saki, vienkārši pāršauj pār strīpu, pietrūkst elementāras profesionālās solidaritātes (šis vēl ir tikai ziediņi, atturēšos atklāt privātus šī cilv. izteikumus).
Jā
Nu, jā, precizējot, man šķiet, ka nemīļa izturēšanās ir nemīļa izturēšanās, un tas, vai cilvēks ir augstākās klases profesionālis vai ne, pa lielam neko nemaina, lai arī praksē, protams, profiņam piedod to, ko citiem nepiedotu
Nezināju, ka šī tulkotāja izraisa sašutumu aprindās, nesekoju līdzi :) Bet jebkurā gadījumā man tīri labi patīk gan viņas diršanās (redzu gan tikai to, ko viņa liek fb), gan jubilāru atzīmēšana. Liekas ļoti mundra un vitāla šajā sagurušajā pasaulē. Ir par ko pasmaidīt.
Es baigi nesekoju ne aprindām, ne fb kašķim jo, piemēram, šādus citātus kā Tevis ieliktais es uztveru kā žultainus, nevis mundri-vitāli-pasmaidīt. Un pa lielam arī iekomentēju šeot tikai lai aizstāvētu gļukus tulkojumā
jā, neapšaubāmi, cilvēkus mēdz uzmundrināt vai aizvainot atšķirīgas lietas
man patika līdz brīdim, kad Easel painting tapa par molberta glezniecību, nevis stājglezniecību kā bija pieņemts no Purvīša laikiem :) Bet es neesmu tulkotājs, man vispār ar valodām švaki.
Paga, ko? Tas ir Brices tulkojums - molberta glezniecība? (facepalm :D)
Jap, es gan vairs neatceros darba nosaukumu, kas nelāgi. Pārējais bija puslīdz ok, bet šis man iesita pakrūtē... Kaut gan, var jau būt redaktors/ korektors utt. pie vainas, nezinu.
Nu šis tomēr iet plauktiņā kā_var_nezināt ;)
Nav tiesa. Konkrētajā gadījumā runa bija par Lešinskas tulkojumu. Labi atceros to ierakstu.
From: | (Anonymous) |
Date: | November 22nd, 2024 - 01:12 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Tu esi bērnišķīga klačubāba ar gejiskām nosliecēm.
Nepiekrītu par zaudētajām tiesībām. Tad jau neviens nekad nedrīkstēs norādīt uz citu kļūdām? Jo kurš gan no mums ir ideāls, vai ne. Protams, atklāts gan paliek jautājums kur un kā to pasaka. Bet arī tad, lūdzu, neapkarosim satīru kā žanru. Pasaule bez tā būtu daudz skumjāka vieta.
Mani tā nemitīgā došanās arī besī. | |