zamza ([info]arc) rakstīja,
@ 2010-12-28 10:33:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:buenos aires, idioma

akcenta progress
nu tā, pēdējā nedēļa mani ir iepriecinājusi spāņu valodas argentīniešu akcenta progresēšanas frontē - ja agrāk tikai ziemeļamīši un atsevišķi eiropieši (ne-spāņi, protams) man ievaicājās, vai es esmu porteño (Buenosairesas iedzimtais) vai no Argentīnas provinces, tad pēdējās nedēļas notikumu attīstība priecē:
- tas, ka viens ziemeļamītis ar diezgan pieklājīgu spāņu valodas bagāžu, jau kādu laiku šeit nodzīvojis, tikai pēc pusstundas sarunas pavaicāja: "ā, tu nemaz neesi argentīnietis?", bija tikai ziediņi: 3.vieta
- godpilno 2.vietu iegūst fakts, ka kolumbiešu puisis pavaicāja: "Tu esi no šejienes [Argentīnas] vai Paragvajas? nevar īsti saprast".
- fanfaras, 1.vieta: porteño meitene: "Vai tu esi no Kordobas?" (province/pilsēta Argentīnā, kur runā nedaudz atšķirīgā akcentā no Buenosairesas)

downside: gramatikas sarežģītākās sadaļas dzīvajā sarunvalodā mani tomēr pieviļ. lai sarunā pateiktu spāniski "es labprāt arī būtu bijis XXX pasākumā", vai nu iestājas pusminūtes pauze vai arī labākajā gadījumā sanāk "es gribēju būt XXX pasākumā". mūžu dzīvo, mūžu mācies un muļķis tāpat nomirsti.



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]pzrk
2010-12-28 16:00 (saite)
Success!

(Atbildēt uz šo)


[info]kihelkonna
2010-12-28 16:06 (saite)
kā spāniski ir "būtu bijis jābūt bijušam"? :D

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]arc
2010-12-28 16:34 (saite)
nu tu mani muļķo;-)

pasaki labāk teikumu, tīru gramatisku konstrukciju jau pārtulkot bez konteksta un sasaistes ar reālo laiku nevar. un ar ko tas atšķirsies no "būtu bijis jābūt"?

kā es saprotu (bet man pagāja 5 minūtes, lai to izdomātu):
līdz 22 gadu vecumam man būtu bijis jābūt bijušam Londonā (bet es tā arī nebiju bijis).
hasta la edad de 22 años yo tenía que haber estado en Londres (pero nunca había estado).

jāņem vērā, ka vienam nabaga "būt" latviešu valodā ir uzkrauta baisi plaša funkcija, spāņu valodā tiek lietoti vismaz 4 dažādi darbības vārdi (ser, estar, haber, tener).

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]arc
2010-12-28 21:57 (saite)
es vēl, brīdi padomājis par "būtu bijis jābūt bijušam", konstatēju, ka gadījumos, kad kas jātulko no latviešu uz spāņu valodu, es jau bez domāšanas visus "būt" sadalu par "ser", "estar", "tener", "haber". jācer, ka es drīzumā tā nesākšu darīt runājot latviski, bez jebkādas tulkotvajadzības.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]putnupr
2010-12-29 00:36 (saite)
sanaaca forshi komplimenti:)

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?