pajautaa

Dante un praids.

« previous entry | next entry »
Sep. 21., 2010 | 02:28 pm
posted by: jim in pajautaa

Vai šeit nebūtu kāds Dantes speciālists, kam pie rokas "Dievišķā komēdija" un kas nepateiktu, vai frāze par nāvīgo grēku lepnumu, ko Wiki piedēvē Dantem, proti "love of self perverted to hatred and contempt for one's neighbour" varētu nākt no "Dievišķās komēdijas" un, ja jā, kā skanētu tās apstiprinātais tulkojums latviski?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {13}

from: [info]pikaso
date: Sep. 21., 2010 - 02:46 pm
#

pie rokas ir grāmata, bet nav speciālistu dotību, turklāt nelasīju viņu tik cītīgi pirms cik tur gadiem. bet ja vajag grāmatu, varu uz brīdi iedot.

Atbildēt | Diskusija


vecais indiānis džims

from: [info]jim
date: Sep. 21., 2010 - 02:59 pm
#

paldies! aizņemšanās variants man jau ir, vienkārši esmu dikti slima un jautājums visai steidzams. nu tas varētu būt pie elles loku aprakstiem vai arī sākumā pie šķīstītavas pirmās smailes

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]pikaso
date: Sep. 21., 2010 - 03:51 pm
#

cik pārbaudīju gutenberga tulkojumus..
tas pat nav tiešs citāts. cik nu tālu esmu tikusi..
varbūt kļūdos, bet nevaru atrast pat angliski no kuras vietas tas nāk, lai vieglāk sameklēt latviskajā versijā.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


vecais indiānis džims

from: [info]jim
date: Sep. 21., 2010 - 04:05 pm
#

jā, es arī nevaru nekādi :(

Atbildēt | Iepriekšējais


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:33 pm
#

internets saka, ka noteikti ir no "Dievišķās komēdijas", bet latviski neizdodas pagaidām atrast

Atbildēt | Diskusija


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:35 pm
#

ja tev traki nedeg, es vēlāk kādā brīdī iešu uz biblioteku nodot grāmatu, varu tur ieskatīties grāmatā. bet tas ir teikts par iedomību, tie, kas šai ziņā grēkojuši top nosūtīti uz pēdējo elles loku, varbūt pikaso tomēr var uzmeklēt

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


vecais indiānis džims

from: [info]jim
date: Sep. 21., 2010 - 03:37 pm
#

par iedomību, nevis lepnību?? vikipēdijā atradu to pie lepnības sadaļas, atšķirība ir ļotiļotiļoti būtiska!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:39 pm
#

nu, "vanity".
nezinu, kā latviski tulkota, bet droši vien lepnība.

Atbildēt | Iepriekšējais


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:39 pm
#

angļu vikipēdijā lietoti blakām pride un vanity

Atbildēt | Iepriekšējais


vecais indiānis džims

from: [info]jim
date: Sep. 21., 2010 - 03:36 pm
#

Būtu ļoti jauki, ja izdotos, tas varētu būt ne vien tavs kārtējais ieguldījums filmu mākslā, bet arī cīņā pret PLL :)

Es jau visas acis izskatīju, meklējot šim citātam canto un stanzas, bet neesmu pat tomēr apjēgusi, vai runa ir par šķīstītavu vai tomēr elli.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:38 pm
#

lol, pacentīšos. tam ir kaut kāds sakars ar "sv. tonija kārdināšanu"???

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


vecais indiānis džims

from: [info]jim
date: Sep. 21., 2010 - 03:47 pm
#

tik ļoti nē, cik vien iespējams, ja neskaita pareizo mākslas industriju :)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


dominika

from: [info]dominika
date: Sep. 21., 2010 - 03:49 pm
#

jā, es pēc tam sapratu, kādēļ tev vajag. dura esmu.
vnk atcerējos, kā man kaut ko no Dievišķās komēdijas vajadzēja, kad rakstīju par "sv. toniju". :))

Atbildēt | Iepriekšējais