Kā varētu pārtulkot "collateral damage"? Gūgls saka, ka tas ir "inadvertent casualties and destruction inflicted on civilians in the course of military operations", kā to sauc latviski, vai ir kāds specifisks termins?
šaubos, ka latviski tā kaut kā saucas, un pa arī ja saucas, tad tas varētu būt kaut kas ļoti attāls, man vajadzētu diezgan precīzu terminu/izteicienu, kas apzīmē civiliem iedzīvotājiem radītos zaudējumus
ja nav 'termins', tad var pārfrazēt. vispār tas ir eifēmisms ar domu: ai, šāvām raķeti uz militāru objektu, bet nejauši nogalinājām n civiliedzīvotājus