ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
anonymous
[info]iztulko
[info]anonymous
Add to Memories
Tell A Friend
Labi, ar apmetni vēl es kaut kā varētu samierināties. Bet ko man darīt ar "retrītu", ja man nepavisam netīk šis vārds latviešu valodā?
Comments
sirdna From: [info]sirdna Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:07 (Pastāvīgā saite)
atkāpnieks
vientulenis
aizbēgtnis
anonymous From: [info]anonymous Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:09 (Pastāvīgā saite)
Nebūs riktīgi. Šajā gadījumā ir runa par nedēļu, kuras laikā nedrīkst ne apgulties, ne aizmigt. Varbūt "gavēnis"?
sirdna From: [info]sirdna Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:28 (Pastāvīgā saite)
gavēnis, tas labi.

moceknis
spīdzenieks

(nopietni, nedēļu negulēt? Tur tak širmis aizies uz neatgriešanos)

nomodnieks
vakts (vo, šitas ir labs, man patīk. Dārgā, šodien kotletes negatavo, man ir vakts)
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:48 (Pastāvīgā saite)
Meditācijas nometne/nedēļa?

/gavēnis man kaut kā konkrēti saistās ar neēšanu
anonymous From: [info]anonymous Date: 1. Jūlijs 2014 - 00:31 (Pastāvīgā saite)
Nometne nebūs riktīgi, runa ir par reizi gadā, kad ar to nodarbojas jau tur mītošie klostera mūki.
kihelkonna From: [info]kihelkonna Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:18 (Pastāvīgā saite)
man liekas, atpūtas nometne vai kādas citas darbības nometne. jogas prakses nometne.
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:58 (Pastāvīgā saite)
+
garīgās prakses nedēļa
ld From: [info]ld Date: 30. Jūnijs 2014 - 21:36 (Pastāvīgā saite)
atturības nedēļa
pārbaudījumu /-a laiks
vienpatnes laiks
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 30. Jūnijs 2014 - 22:38 (Pastāvīgā saite)
Lūk, lūk. Varētu būt arī atjaunotne vai atveseļošanās.

Vispār runājot par visādām tādām lietām, ja tās saistītas ar reliģiju, piemēram, ar budismu, tad, manuprāt, tā kā reliģijas parasti ir diezgan konservatīvas, tad vislabāk būtu noskaidrot, kādi jēdzieni ietverti oriģinālvalodas attiecīgajā vārdā (nevis izmantot anglicismu), un tad tos arī mēģināt atveidot latviski. Tas gan nav tik vienkārši.
anonymous From: [info]anonymous Date: 1. Jūlijs 2014 - 00:36 (Pastāvīgā saite)
Nometne, nemaz nerunājot par atveseļošanos vai atjaunotni, nebūs riktīgi, runa ir par reizi gadā, kad ar to nodarbojas jau tur mītošie klostera mūki. Gavēnis man tādā ziņā šķita visprecīzākais, jo vienkārši var nozīmēt arī atteikšanos no kaut kā. Ieteikums turēties pie oriģināla, protams, ir pareizs, bet atkal - jau pie rōshi transkripcijas ar latīņu burtiem tomēr atļāvos iekavās pielikt tulkojumu, jo kuram lasītājam gan varētu būt pienākums teksta vidū meklēt, ko gan tas nozīmē.
norkoz From: [info]norkoz Date: 30. Jūnijs 2014 - 17:25 (Pastāvīgā saite)
buģiļņiks
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 30. Jūnijs 2014 - 18:09 (Pastāvīgā saite)
bezģeļņiks
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Jūlijs 2014 - 00:50 (Pastāvīgā saite)
ateja (no vārda atiet)
From: [info]lasitajs_nr1 Date: 1. Jūlijs 2014 - 13:39 (Pastāvīgā saite)
Pa latviski šis ir "rekolekcijas" - vismaz latīņu sakne, ne prasts anglicisms.
14 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites