ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - dress code
[info]iztulko
[info]anna
Add to Memories
Tell A Friend
dress code
Comments
From: [info]anna Date: 16. Februāris 2011 - 10:34 (Pastāvīgā saite)
paldies, jā, šis noteikti ir izmantojams variants.
tik domāju - vai tiešām mums precīzi šī lieta nav iztulkota?
dooora From: [info]dooora Date: 16. Februāris 2011 - 10:42 (Pastāvīgā saite)
kāpēc Tu domā, ka mums jebkura Rietumu hujņa ir ~precīzi jāiztulko?
From: [info]anna Date: 16. Februāris 2011 - 10:57 (Pastāvīgā saite)
tāpēc, ka tas ir terminologu un valodnieku hobijs!
lai latviskos tekstos nebūtu jālieto dress code vai dreskods - tā tas pašlaik ir lielā daļā neoficiālo ielūgumu.
From: [info]slikts Date: 16. Februāris 2011 - 13:43 (Pastāvīgā saite)
valodas skaidrība ir atkarīga no precizitātes, un frāze "dress code" daudzos kontekstos noteikti nav "tērps"
From: [info]karuna Date: 16. Februāris 2011 - 19:33 (Pastāvīgā saite)
Iztulkot precīzi letiņu neprecīzi pārnesto angļu kolokviālismu ir pašradītas lēmējbaru problēmas. :)

Angliskajā lietojumā dress code vienkārši nozīmē noteikumus par to, kādam ir jābūt apģērbam iestādē/pasākumā. Šiem noteikumiem ir jābūt precīzi minētiem vai arī adresātiem tie jau ir zināmi. Tas, ko latvieši savā lietojumā ar to domā, es pat īsti nezinu.
18 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites