zviedriski "gata" ir pamatforma, bet kaut kā (es nezinu zv. valodu) pieliekot klāt nosaukumu, sanāk "gatan" - Belmmangatan. Tulkotāja beigās pieliek latvisko galotni un viss.
es arī tulkotu 'gāte' gatan arī isl. val. ir iela (gata-n, kur -n noteiktais art.), kaut kādas monstru formas ar svešiem artikuliem un lv galotnēm nav vajadzīgas.