Kāpēc "clients" izklausās piedauzīgi? Normāls vārds. Neizņemsim jau no aprites visus vārdus, kas kaut kur, kaut kad var tikt lietoti "piedauzīgā" kontekstā.
Par to, vai izbrauc uz Vāciju vai tikai māca vācu valodā, konteksts nav zināms. Līdz ar to, vai nu jāprecizē, vai jātulko "for German clients". "For clients in German" -- tas jau būtu paša tulkotāja izdomājums, kas maina sākotnēji doto nozīmi.
|