ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Town Hall - rātsnams?
21:08
7. Oktobris 2009
iztulko
pzrk
Town Hall - rātsnams?
21 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by nenopietns cilvēks
From:
pzrk
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:16
(
Pastāvīgā saite
)
Dome toties no krievu valodas un Krievijas, ne?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zimbabve
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:19
(
Pastāvīgā saite
)
Varētu būt, bet apstiprināt nevaru, etimoloģijas vārdnīcā šī vārda nav. Man šķiet, ka "rātsnams" ir tāds ļoti uzskatāms vācu kultūras atvasinājums, "dome" nebūtu tik uzkrītoša. It īpaši, ja vajag īsi un saprotami.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
pzrk
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:23
(
Pastāvīgā saite
)
Jā, "dome" būtu neitrālāk.
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
eermaniitis
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:19
(
Pastāvīgā saite
)
rātsnams rātsnams! ;) bez baldi ;)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
eermaniitis
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:20
(
Pastāvīgā saite
)
vēl varētu būt mērija ;)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
pzrk
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:24
(
Pastāvīgā saite
)
Tas britiem un amerikāņiem :)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
eermaniitis
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:32
(
Pastāvīgā saite
)
nu IMHO
mērija ir frankofonisks
La Mairie de Paris
un pēc vilhelma iekarotāja panākumiem pielipa britiem un atbilstoši visam komonvelsam
otrkārt - tu kam raksti? latviešiem? rātsnams latviešiem asociējas ar vienu terminu un viņi to ne ar ko nesajauks ;) lieto droši ;)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
pzrk
Date:
7. Oktobris 2009 - 21:34
(
Pastāvīgā saite
)
Spēcīgi argumenti, paldies par ieteikumu.
(
Reply to this
) (
Parent
)
21 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)