ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
pzrk
Town Hall - rātsnams?
Dots konteksts: mazpilsēta Spānijā
Oriģinālteksts angliski: Town Hall
Jautājums: vai ir korekti latviski rakstīt "rātsnams", ja zināms, ka vārda "rātsnams" izcelsme ir vācu valodas vārds "Rathaus", kas ir/tika lietots vācu valodā runājošās zemēs? (Spānija nav bijusi vācu valodā runājoša zeme.)
Iespējamais risinājums: "pašvaldības ēka", kas nav diez ko skanīgi, jo teksts ir īss ieraksts datubāzē, kas paredzēta tūrisma nozares gala lietotājiem.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites