ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Sicīlija
[info]iztulko
[info]po
Add to Memories
Tell A Friend
Sicīlija
Comments
From: [info]po Date: 23. Janvāris 2008 - 07:21 (Pastāvīgā saite)
Opā! Tajā pašā darbā gabalu tālāk parādās (angliski) Selinunte (pirmīt bija - Selinus). Darbība mūsdienu Sicīlijā. Nezinu, vai tiešām viņš vienu un to pašu vietu šitā... gan jau, ka viņš pinās tāpat kā es :)) Čalis uzrakstīja "Selinus", draugi sadeva bietē un teica - "Selinunte!" un ta viš nākamajā reizē raksta arī - "Selinunte". Traki, traki..
lemurs From: [info]lemurs Date: 23. Janvāris 2008 - 22:07 (Pastāvīgā saite)
Cilvēkiem vispār raksturīgi taisīt jucekli. Un šai gadienā angļiem to izdarīt ir visvieglāk, jo viņi, šķiet, ir vienīgi vai vismaz vieni no nedaudziem, kas pārņēmuši latīnisko nosaukumu Selinus. Bet daudzkur arī angliski figurē Selinunte.
Meklējot tamlīdzīgus īpašvārdus, visai labi var izmantot to pašu Vikipēdiju: angļi parasti norāda attiecīgo vietvārdu gan seniķu, gan vietējā valodā, un tad jau ir vieglāk tikt līdz latviešu variantam.
From: [info]po Date: 25. Janvāris 2008 - 02:34 (Pastāvīgā saite)
Hewston, we have a problem! Akhm..
tālāk parādās: "[..] the Acropolis of Selinus in the ancient ghost town of Selinunte." :-/
lemurs From: [info]lemurs Date: 25. Janvāris 2008 - 03:36 (Pastāvīgā saite)
Ni, ni, latviski abos gadījumos Selinunte. Vai aprunājies ar [info]de par tām grieķu garuzīmēm un senpilsētu sauc smalki grieķiski. Bet redaktores/korektores tev tās garumzīmes noēdīs, pamatojot, ka tā ir tikai galvas jaukšana mazajiem ezīšiem.
From: [info]po Date: 25. Janvāris 2008 - 03:52 (Pastāvīgā saite)
Paldies!
17 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites