es galígi neesu speciáliste, bet ja venecuélá runá spániski, tad spánju valodá H neizruná un J izruná ká h (pieméram, hija (meita) izrunájama ká iha). tá vot.
hmmm - tikai nesaprotu Kaada pipara peec cilveeku vaardi un uzvaardi vai tml. jaatulko peec izrunas - raksta origjinaalu un taalaak, lai katrs izrunaa peec veeleeshanaas - spaaniski vai latviski vai tml.?
visas sūdzības, lūdzu, pie latviešu valodas locījumu sistēmas. lai tajā iekļautu citu valodu īpašvārdus, tie ir jāiekļauj valodā vispār, tātad jāraksta latviski. par šo lietu šķēpi ir lauzti mežiem vien, bet, paldies dievam, neesam iebraukuši tādās auzās kā brālīši lietuvieši.
nee - nu protams - leishiem ir veel trakaak... par paareejo neizteikshos - nav laika shobriid iedziljinaaties nopietnaas sarunaas - jaastraadaa... viens ir skaidrs - ja ne tik lielaas auzaas, kaa leishi, taapat auzaas Ir iebraukts ar to latviskoshanu... liidz nepaziishanai izkropljot vaardus - nezinu, kaa to var atziit par labu un pareizu esam...
rodas aizdomas, ka tev skatu aizmiglo kaut kāds personisks aizvainojums. uzvārdu pasē ne tā ierakstījuši, vai?
p.a. arī visu lielo ļembastu pirms gadiem septiņiem par to, ka jātaisās pakaļ leišiem un jālieto citvalodu īpašvārdi oriģinālrakstībā, pēc apostrofa pievienojot locījumu, sacēla daži latviešu valodnieki, kuru sāpe bija tāda - ceļojot pa dāniju, nebij varējuši atrast kirkegora kapu, jo nezināja uzvārda oriģinālrakstību. un tāpēc vien bija gatavi sadirst latviešu valodu.
nu nevajag lūdzu... vārds "hugo" latviešu valodā tomēr pastāv. un daudzās valodās šo vīru sauc par hugo, a mēs kaut kā jocīgi. + ja pilnīgi pēc izrunas, tad no zviedru valodas būs Pēšons nevis Pērsos vai Pēršons. un kā tādā gadījunā atveidot Göran? esmu redzējis izkropļojumu Jērans (LOL), pats lietoju Jorans... bet skaņu Ö latviski pēc izrunas atveidot vispār nav iespējams, jo mums tādas skaņās valodā nav.
sapratu. tu nerubī, ka latviešu valodā īpašvārdus atveido pēc izrunas (un tas ir neapstrīdami, punkts un basta). atskaitot vienīgi vēsturiski iesakņojušos gadījumus. un ja tavuprāt jērans ir izkropļojums, tad tavam priekšniekam atliek vienīgi tevi nopērt un nopirkt tev ziemeļvalstu īpašvārdu atveides vārdnīcu, lai nebūtu jāstaigā visu laiku pakaļ un jālabo katrs otrais īpašvārds.
já, tas ir shausmígi, ja jáatveido várdi ar skanjám, kas latvju valodá nav. es viemér mocos ar holandieshu un franchu valodám. mani parasti shausmígi sajúsmina, ka pilsétas nosaukums Liege (ko varétu izrunát aptuveni ká Liézh) latviski ir ljezha. tá ká táda pezha (atvainojos) :D :D :D