Augusts 1., 2011


Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
20:17
13. lpp: punkts, kurā es metu latviski tulkotu grāmatu pa gaisu
līdz tam vēl varēja pieņemt, ka autors tizls (oriģinālā Reihsa izklausās okei, bet viņas izteiksme varbūt ir grūti pārtulkojama)
un tad parādās "vīrs Horneta firmas svīterī", kas noteikti oriģinālā ir "a man in Hornets sweater", un protams, ar Hornets nekādā gadījumā nu nav domāta sporta komanda (piemēram, notikuma vietā bāzētā NBA basketbola līgas komanda Charlotte Hornets).

Paldies, tulkotāj Jāni Markot, kā arī titullapā neeksistējošais redaktors/korektors, ideja "ai, pofigā nopirkšu grāmatu latviski, tāpat nav ko darīt" ir attālinājusies vēl par pieciem gaismas gadiem.

(28 teica | man šķiet, ir tā...)

Comments:


[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:1. Augusts 2011 - 20:51
(Link)
ahh, atgādina vienu no pirmajām kontinenta lubenēm, kurā bija kaut kas apmēram tāds - "draudzenes devās iepirkties, jo veikalā bija lorīla lūpukrāsas"
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:2. Augusts 2011 - 00:21
(Link)
tā kā neviens nesmejas jau 3 stundas, rādu uz pirkstiem - l'oreal -> lorīls, kurš taisa lūpukrāsas.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:2. Augusts 2011 - 08:50
(Link)
es šo noteikti iekļaušu kādā adaptācijā :)))
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:2. Augusts 2011 - 11:24
(Link)
o, mana dzīve nav veltīgi nodzīvota! :)
[User Picture]
From:[info]gorgona
Date:1. Augusts 2011 - 20:53
(Link)
:DDD
[User Picture]
From:[info]gorgona
Date:1. Augusts 2011 - 20:58
(Link)
bet man liekas, ka es jau uzreiz teicu, ka tulkojums ir lielisks.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:1. Augusts 2011 - 22:49
(Link)
man šķiet, ka es to ignorēju, man vnk smadzenes noklājas aiz vārdiem "latviskais tulkojums"

bet nu lieliski, kā "estranged husband" ikreiz pārtop par "mans vīrs, ar kuru es nedzīvoju kopā", as in "Boids ir mana vīra, ar kuru es nedzīvoju kopā, suns." Piešķir viņai tādas klīrīgas pusmūža kuces naftalīna aromātu, kadu oriģinālā nenoķersi. :)
[User Picture]
From:[info]gorgona
Date:1. Augusts 2011 - 23:03
(Link)
ai, neņem galvā, lasi kā kumēdiņus. tev vismaz tagad ir ko uzjautrināties. un ko citēt. latviski, kā nekā, ir tikai viena grāmata no padsmit.
[User Picture]
From:[info]krii
Date:1. Augusts 2011 - 20:56
(Link)
Kopš kādā jaukā grāmatā izlasīju "viņa izskatījās kā Florences Lakstīgala", tulkotāji mani nevar nedz pārsteigt, nedz izbrīnīt ne ar ko.:)
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:1. Augusts 2011 - 22:45
(Link)
:D
[User Picture]
From:[info]virginia_rabbit
Date:1. Augusts 2011 - 21:02
(Link)
tas tomēr nav tik labi, kā tālo austrumu spēle "Ej!"
[User Picture]
From:[info]martcore
Date:1. Augusts 2011 - 22:06
(Link)
thhhhh
tas ir reāls notikums?
[User Picture]
From:[info]virginia_rabbit
Date:2. Augusts 2011 - 00:37
(Link)
jā, vienā no kriminālromāniem, neatceros kurā.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:1. Augusts 2011 - 22:45
(Link)
Ahhhh blurvīgi!
[User Picture]
From:[info]snauts
Date:1. Augusts 2011 - 21:43
(Link)
Varētu paņemt kādu īsu, labi zināmu un sen pārtulkotu klasikas gabalu, un parodijas nolūkos pārtulkot vēlreiz cik slikti vien iespējams.
From:[info]spicausis
Date:2. Augusts 2011 - 13:00
(Link)
Smadzenes sapūs — parodijas žanrs, manuprāt, gremdē iq tā kā nekas cits un tad vairs nekas jēdzīgs un savs no tevis ārā nenāks vairs nekad.
[User Picture]
From:[info]snauts
Date:2. Augusts 2011 - 14:14
(Link)
Kāpēc? Piemērus!

BTW Kāpēc esi pazudis no sakaru kanāliem?
From:[info]spicausis
Date:2. Augusts 2011 - 14:45
(Link)
Uvebōls! Bet, iespējams, ka tas man iegājies tāds vispārinājums tam, ka stārdžona likums (vispārinājums, khe) par to, ka 95% jebkā ir sūds, attiecas arī uz parodijām — es tomēr varu atsaukt atmiņā labas filmas, kuras vietām veiksmīgi parodē un klišejē kādas citas un paceļas virs huiņas, kļūstot par vērtību pašas-par-sevi.

No sakariem esmu ārā tapēc, ka dzīvojos pa laukiem, un portnīša nabaga astoņsimt megabaitiem atmiņas ir daudz vēl visa kā, ko darīt (un man arī), lai es to nemocītu ar skaipiem, pidžiniem un irkiem.
From:[info]dzeina
Date:1. Augusts 2011 - 22:06
(Link)
ko tu lasi? Es iegūglēju Markotu, bet izmet tikai visādus "kā kļūt bagātam miljons dienās" un "kā kļūt par miljonāri", un "kā kļūt par miljonāra kaimiņu"
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:1. Augusts 2011 - 22:44
(Link)
Noslēpumainie kauli
[User Picture]
From:[info]murks
Date:2. Augusts 2011 - 01:06
(Link)
Ar šādu pieeju jāatsakās arī no filmām, avīzēm, ziņām, uttutjp :(
[User Picture]
From:[info]ravejsledzejs
Date:2. Augusts 2011 - 11:15
(Link)
es līdzīgi šausminos par šī gs. tulkotajiem dareliem, kurus mani vecāki pērk, bet es ik pēc pāris teikumiem lidinu grāmatu pa gaisu un lamājos krievu valodā...
[User Picture]
From:[info]laboratorija
Date:2. Augusts 2011 - 11:57
(Link)
Markots ir dievs! Iztulko "Chewbacca" kā "košļā tabaku" un doesn't afraid of anything.
[User Picture]
From:[info]laboratorija
Date:2. Augusts 2011 - 14:12
(Link)
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:2. Augusts 2011 - 19:00
(Link)
Omfg!
[User Picture]
From:[info]jubilacija
Date:2. Augusts 2011 - 18:37
(Link)
1. cik labi, ka Tavos tulkojumos pērles neatrast;)
2. cik nožēlojami, ka pērļu vairāk nekā saprāta...
[User Picture]
From:[info]jubilacija
Date:2. Augusts 2011 - 18:38
(Link)
tas 2. punkts par tulkotajiem tekstiem kopumā, protams, ne par Taviem atsevišķi izceltiem!
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:2. Augusts 2011 - 18:59
(Link)
Oj, es tieši tāpēc netulkoju vairs, jo gan jau ka ir viskautkas, bail pārlasīt. Man vsm bija redaktors.
honeybee -

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi


> Go to Top
Sviesta Ciba