Augusts 1., 2011
| 20:17
|
Comments:
bet man liekas, ka es jau uzreiz teicu, ka tulkojums ir lielisks.
man šķiet, ka es to ignorēju, man vnk smadzenes noklājas aiz vārdiem "latviskais tulkojums"
bet nu lieliski, kā "estranged husband" ikreiz pārtop par "mans vīrs, ar kuru es nedzīvoju kopā", as in "Boids ir mana vīra, ar kuru es nedzīvoju kopā, suns." Piešķir viņai tādas klīrīgas pusmūža kuces naftalīna aromātu, kadu oriģinālā nenoķersi. :)
ai, neņem galvā, lasi kā kumēdiņus. tev vismaz tagad ir ko uzjautrināties. un ko citēt. latviski, kā nekā, ir tikai viena grāmata no padsmit. |
|
|
|
Sviesta Ciba |