only after dark ([info]tvarj) rakstīja,
@ 2017-04-05 08:35:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
sēžu Miit, dzeru kafiju, ēdu vegānu maizīti, pildu autoskolas uzdevumus pirms nodarbībām. te ir pilns ar stilīgiem jauniešiem ar bārdām un bīnijos un es uzzināju to, ka kopš es mācījos videnē nekas nav mainījies, joprojām skaitās ļoti stilīgi suddenly swich to english in the middle of the conversation telling a super funny joke and pretend that no one understands them. just have to have the accent reeeeeeeaaaaally american-english.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]zivs
2017-04-06 16:32 (saite)
par to jau ir runa - trešs ienāk valodā. lūk, piemērs.
saprotu, ka labi, ja valoda mainās, jo tad tā ir dzīva. un neiespējami latviešu valodā izteikt visas jēdziena nozīmes, piemēram, vārdam "online". "tiešsaiste" ir murgs, nogriezta 1/16 daļa no visa, ko tas izsaka. bet tā, atplestām kājām, ņemt visu kas nāk, un bieži vispār nav vajadzīgs.. tāds higiēnas trūkums, es teiktu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2017-04-06 16:56 (saite)
baigais "es drīkstu, bet viņi nedrīkst"

In the 1940s and the 1950s, many scholars considered code-switching to be a substandard use of language. Since the 1980s, however, most scholars have come to regard it as a normal, natural product of bilingual and multilingual language use.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]zivs
2017-04-06 18:16 (saite)
nē, nu es esmu ar mieru pievērt acis. ja virziens ir pret sienu, tad lai komfortablāk. un, iespējams, dumi, mēģināt iespert tiem švaukstiem, ka "hei, jūs izskatāties tizli un sadomāti".

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?