silent wings ([info]sw) rakstīja,
@ 2007-10-15 01:36:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:transl-n

Header and Footer
Tulkotāji, pastāstiet - jūs patiešām tulkojumos izmantojat tos LZA TK produktus "galvene" un "kājene"? Šie divi, šķiet, tautā ir izsenis pazīstami kā psicholingvistiskas tirpas uzdzenoši. Varbūt ir kāds labāks variants?



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]negaisiic
2007-10-15 19:06 (saite)
mhm, un visi šie jauninājumi un tulkojumi ir arī visās citās valodās, un, cik man gadījies manīt, neviens itālis vai slovēnis par to tik dikti neklaigā - pieņem kā pašsaprotamu faktu un ja nu ko nesaprot, tad ielūkojas kādā programmas lietošanas pamācībā un gatavs!
Toties man, kā dzimušam latvietim, kārtīgi saprasties slovēņu Wordu gan vēl tā īsti nav izdevies, bet... nu ja, tas jau nāk ar laiku...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?