starro ([info]starro) rakstīja,
@ 2019-04-26 23:19:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Kolēģu šodienas gadījumi
*) kolēģis darbā saskaņo ar mani klienta pasūtījuma darbu izpildījuma kvalitāti: pēc kura japāņu standarta taisam - pa fen šui vai pa zaši bis?

*) kolēģe vienmēr pie manis vēršas uzrunājot deminutīviņā. Šodien pēc mums nevajadzīgā ledusskapja atbrauca viņas tētis. Par mani krietni jaunāks.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]virginia_rabbit
2019-04-26 23:46 (saite)
fen šui ir ķīniešu, arī fonētiski. zašibisu pat skan japānīgāk. varētu sanākt kāda tunča ligzda or smth

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]starro
2019-04-27 00:18 (saite)
Pirmdien šo noteikti atstāstīšu, precizitātei salīdzinājumos un jokos jābūt kā tālo austrumu kultūru standartos

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]virginia_rabbit
2019-04-27 00:20 (saite)
tālo austrumu kultūru standarti gan paši ar precizitāti pārāk nedraudzējas

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2019-04-27 09:28 (saite)
man tikai nesen izdevās atbrīvoties no viena niķa, kas bija radies pārmērīgas ticības (burta) precizitātei dēļ.
pinjiņs ir visai racionāla un precīza mandarīnu transliterācijas sistēma, taču dažās zilbēs hvz kādā (ķipa, vietas taupīšanai) nolūkā daži patskaņi (es teiktu, tie svarīgākie) tiek izlaisti. šo bieži nepiemin vispār vai piemin garāmejot, kā nebūtisku gļuciņu.

tā, piemēram, līdz nesenam laikam es shui (un, neslēpšu, arī visus hui, ko pazīstu) izrunāju aplam.
vārdā féng shuǐ [風水/风水] pirmā daļa ir vējš, otrā – ūdens. ja ar vēju [fə́ŋ] es vēl ar dievu uz pusēm tieku galā, jautājoši kāpjošajā otrajā tonī, tad ar ūdeni ir sūdīgāk. es maucu, kā rakstīts – it kā šuj ar aizcietējumu (trešajā, krītoši-kāpjošajā, ķīniešiem iečērkstas balssaites – līdzīgi kā spiežot kaciņu, diafragmas un vēdera muskuļu sasprindzinājums aizstarojas līdz pat balsenei). a diktōrs tikmēr saka kaut ko daudz līdzīgāku šuvējam. man vienīgais izskaidrojums bija, ka diktōrs moška no pāķiem un runā, kā tēvsmāmiņa iemācīja. līdz vispēdīgi vienā bībelītē pamanīju sarkaniem burtiem uzsvērtas šīs atkāpes no precizitātes:
• ka shui, hui un visi pārējie -ui rīmējas ar wei un ūdens tādējādi tiešām ir [šwěj] – no aprites izņemts nukleārais e, kas ik reizi, lasot piņjinā, tur jāpiedomā
• ka miu, niu un pārējie -iu rīmējas ar you [jow]. kālabad es vārdu 9 mocīju kā jiu [ģiu], kamēr vajadzētu ģjou – izņemts nukleārais ō.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2019-04-27 09:34 (saite)
fuj! vējš vispār ir pirmajā tonī, es te saputrojos rīta gaismā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]virginia_rabbit
2019-04-27 09:35 (saite)
galvenais pareizi iesākt, pēc tam dzīve ir ceļš

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?