sirualsirual ([info]sirualsirual) rakstīja,
@ 2016-03-02 13:36:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
http://www.lsm.lv/lv/raksts/literatura/kultura/popularais-dzona-viljamsa-romans-stouners-iznak-latviesu-valoda.a171741/

ļoti priecīga ziņa. kaut kad sen pats biju iztulkojis pāris lappuses. rakstīju par viņu šeit: http://klab.lv/users/sirualsirual/29486.html

iesaku šo grāmatu


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]ieraksts
2016-03-02 15:24 (saite)
kas vispār tulkotāju pasaulē nosaka, kurš ko tulko - viss ir nejaušība? vot tu paklusām tulko kādu nezināmu krievu andergraundu, jau esi pie pēdējās nodaļas, domā par izdevēju, te pēkšņi izrādās, ka šis jau pagājušonedēļ iznācis citā tulkojumā, ko tev paralēli paveicis kāds cits, par ko tu nezināji, jo jūs nedzerat vienā kompānijā. jā, kā šis notiek - tā man ir mīkla. pirms tulkošanas apjautājies apkārt - ja nu kāds gadījumā šo jau tulko?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2016-03-02 19:35 (saite)
cik esmu dzirdējis, pārsvarā tulkotāju noalgo konkrētam darbam. ļoti reti tas notiekot tā - izdomā iztulkot savu mīļāko darbu, un liela izdevniecība tev dod zaļo gaismu.

gan jau arī šajā gadījumā tas grūdiens ir nācis no "Zvaigzne ABC" redaktoriem, jo Stouners nesen palika ļoti populārs. t.i., te ir klasiskais "kā rietumos skan, tā Latvijā atskan". tas vispār ir tīri labi, jo vismaz kaut kas iznāk latviski.

ja viņi nav nolīgti, tulkotāji-entuziasti ar izdevēju sazinās jau pēc pirmās nodaļas, vienkārši lai uzzinātu, vai ir vērts kaut ko darīt. varbūt ir bijis kāds gadījums, kad cilvēki attopas, ka tulko vienu un to pašu, tikai pie citiem izdevējiem? nezinu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2016-03-02 23:29 (saite)
tas ir tad, ja racionālāki prāti tevi neatrunā, jo par daiļliteratūru esot pasūdīgi honorāri

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?