Mon, Oct. 18th, 2010, 11:26 am ģeogrāfiskā valodniecība
Jā, interesanti, ka taškenta jau stabili iegājies valodā kā sinonīms karstumam, tagad (iespējams) būs arī biškeka kā sinonīms "sociāliem nemieriem". Mazpisāni kā pāķi. Kas vēl tāds interesants?
Mon, Oct. 18th, 2010, 11:33 am rediiss
tas gan nav pa latviski, bet Muhosranska eee, vēl šitā... elle un indija skaitās? Mon, Oct. 18th, 2010, 11:34 am pzrk
Man nepieciešams tulkojums :) Mon, Oct. 18th, 2010, 11:35 am rediiss
vietu nosaukumus tak netulko! :D Mon, Oct. 18th, 2010, 11:38 am pzrk
Nu bet skaidrojums? Šitie man tumša bilde. Vēl jau bija tie mākslīgie ciemati, ko Krievijā sabūvēja ķeizarienes acu aizmālēšanai, kā nu tos sauca? (ā, Potjomkina sādža, kas gan nav ģeogrāfisks vietvārds) Mon, Oct. 18th, 2010, 11:43 am rediiss
aa, skaidrojums :D nēnu, ja tā padomā, muhosranska varbūt arī nav reāla vieta - kartē neesmu meklējusi. nu, tas ir kas līdzīgs mazpisāniem. tikai krievijā. potjomkina sādža, jā ir dzirdēts hehe. bet tā gan laikam bija reāla vieta kartē. elle un indija ir baigais juceklis un ņigu-ņegu, haoss, vārdsakot. Mon, Oct. 18th, 2010, 01:30 pm paliec
nu vismaz DRkurzemē tiek lietots "elle un Gambija". arī ar to haosa un kašmāra nozīmi. Mon, Oct. 18th, 2010, 11:58 am kuminjsh
Vēl no šīs pašas operas krievu valodā ir Tmutarakaņ, kaut gan to tagad retāk lieto, tagad ir tā Muhosranska un Djerevņa Gadjukino;) Mon, Oct. 18th, 2010, 12:00 pm kuminjsh
Pie kam tā ir reāla pilsēta: ru.wikipedia.org/wiki/Тмутаракань/ |
Links
- Cibas lietas
- ciba
- par mani
|