Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2007-11-14 10:36:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
noskatījos interviju ar tīronu par "maskavu - gailīšiem"
tad viņš tur bija piefiksējis faktu, ka krievu vārdam "пошлость" nepastāv tulkojums ne latviešu, ne arī kādā citā valodā

kas ir savdabīgi - tad pat neskatoties uz puslīdz atbilstoša vārda neesamību dzimtajā valodā. es kaut kā lieliski saprotu, kas ar to ir domāts.
nu, kā tas ir, kad ir "pošla".


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]laukuroze
2007-11-14 10:47 (saite)
Man likās, ka tas ir ģļēvi..
bet tilde saka "banalitāte; banālums; triviālums; vulgārums; trivialitāte"

kur ta šie rāva tos tulkojumus, ja jau nav..?



(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]martcore
2007-11-14 10:50 (saite)
tur pamaz sakara ar banalitāti vai gļēvumu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]cherubs
2007-11-14 10:54 (saite)
jēlība vislabāk atbilst

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]martcore
2007-11-14 10:56 (saite)
starp citu, megakruts variants, man neienāca galvā

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]sirdna
2007-11-14 12:18 (saite)
jā, labs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]sirdna
2007-11-14 12:17 (saite)
pošlostj - vulgaritāte?

(Atbildēt uz šo)


[info]ierindnieks
2007-11-14 14:14 (saite)
Jā, jēli, vārētu būt labs

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?