ieva ([info]ieva) rakstīja,
@ 2010-04-26 12:25:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
šo varētu veltīt [info]smejmoonam "labās" un "pareizās" latviešu valodas kontekstā.

kāpēc nav tādas "uz izmaksām balstītas nodevas"?
jo "balstīt" ir celtniecības termins.
tā paša iemesla dēļ tev nebūs teikt "sastādīt izdevumu", jo "sastādīt" - guess what - taču ir lauksaimniecības termins.

tas gan nav nekas jauns, turklāt es jau neko, bet tie pamatojumi reizēm make me think, so to say. ne par ko daudz, tikai par savu valodas izjūtu. nevaru saprast, vai tā robeža ir reāla vai izdomāta. tā kā nejūtu, sliecos domāt, ka b) variants.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]jubilacija
2010-04-26 16:15 (saite)
Savā necilajā redaktora/korektora darbošanās laikā man nācies cīnīties gan ar dažāda līmeņa tulkojumiem, gan dažādiem tulkotājiem. Ieteikums - ja esi pārliecināts par savu taisnību, nepadodies, cīnies, tikai apbruņojies ar argumentiem.
Par "balstīt" - 1. Būt par balstu - turēt ko noteiktā stāvoklī, censties noturēt agrākajā stāvoklī. 2. Novietot tā, ka atspiežas; atsliet. 3. Palīdzēt turēties kādam. 4. Darīt ko kāda tiesiskā, materiālā u.tml. stāvokļa saglabāšanai vai uzlabošanai. 5. Morāli, garīgi stimulēt, iedvesmot. Par būvēšnu ne vārda:) Nodevas var arī pamatot, aprēķināt, noteikt pamatojoties utt.

P.S. Vienu gan vērts atcerēties - autors ir dievs, tulkotājs - pusdievs, redaktors - priesteris, korektors - mācītāja palīgs:) Subordinācijai būs būt!:)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]ieva
2010-04-26 17:01 (saite)
:) naiss koment. bet nu ok, dotajā iestādē tulkotājs ir labākajā gadījumā altārzēns, patam i sen ne ar vienu ne par ko vairs nestrīdos, tikvien kā vēroju un reizēm aizdomājos, kā arī atelpai pastrādāju ar kādu citu ;)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]jubilacija
2010-04-26 17:38 (saite)
tulkotāju kantoriem vispār bieži ir ļoti dīvaina attieksme pret dzīvi:) Pārprasta kvalitātes kontrole vai arī pilnīgs kontroles neesamības bezpriģels...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]smejmoon
2010-04-27 10:52 (saite)
kā tas ir 'morāli stimulēt' ? man pēdējā laikā interesē, kā krievu valodā paplašinājās vārda 'morāle' nozīmes.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]jubilacija
2010-04-27 14:18 (saite)
Morāle - 1. cilvēka izturēšanās principi un normas attiecībā citam pret citu un pret sabiedrību; tikumība; 2. pamācība.
Šis, protams ir vārdnīcas, ne filosofa skaidrojums:)

Nu, morāli stimulēt - varētu būt pamācoši uz kaut ko mudināt, bet var arī nebūt, iespējams, ka tā ir kādā īpaši izsmalcināta seksa spēlīte;)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?