Btw, Ulvs ieminējās kā viņam tulkošanas darbs liekas 'lafa' un pieminēja, ka lieto mašīntulkotāju. Vai tas būtu joks vai reālā prakse? Kaut kad agrajos 20ajos vienu brīdi pahaltūrēju vienā tulkošanas birojā. Likās drausmīgi nomācošs un monotons, bet nekādu mašīntulkošanu dabiski nelietoju. Pats strādāju pie katra teikuma un nezināmus vārdus/terminus pašrocīgi uzmeklēju un sapratu, lai korekti satulkotu. Nelietoju nekādas speciālās tulkošanas programmas tipa Trados. Bija totāla skuka un darbs no mājām prosta nav darbs. Knapi iekļāvos termiņos. Pašol von, prokrastinācija!