extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
@ 2021-03-15 19:16:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
kas ir woke kultūra?
Dažiem cibā bija jautājums, kas ir woke kultūra?

Šis raksts to labi izskaidro ar reālu piemēru: https://www.bbc.com/news/world-europe-56340162

Īsumā: Amandas Gormanes poēmu citās valodās drīkst tulkot tikai melnādainas sievietes. Pieredzējis tulkotājs Katalāņu valodā tika noraidīts, jo viņš ir baltais vīrietis. Tas, ka pēc šādas loģikas viņš nevarētu tulkot arī Homēru (jo nav seno laiku grieķis) vai Šekspīru (jo nav viduslaiku anglis), netika izvērtēts.

Ar tulkojumu nīderlandiešu valodā gāja vēl trakāk. Pati dzejniece izvēlējās Rijneveldu, kas identificējas kā nebināra feministe. Varētu teikt, ka ir pat radnieciska dvēsele. Bet arī viņu kritiķi nepieņēma, jo nav īstā ādas krāsa.

Domāju, ka latviskais tulkojums neparādīsies, jo šobrīd nav daudz melnādainu latviešu, kas spētu un gribētu nodarboties ar dzejas tulkošanu.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]mapats
2021-03-17 09:38 (saite)
1. Vai trūkst neproblemātisku dzejnieku(-ču).
2. Ja ļoti vajag, tieši šito nēģerdzeju, tad iztulko un miers, nemaz nesaka, kas tūlkojis.
3. Pasaka viņai, ka šādu rasistu dzeju mums nevajag.

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?