aņa delovejevna (
deloveja_kundze
) rakstīja,
@
2016
-
02
-
04
22:00:00
cik labi, ka filmās/seriālos, kuros runā krieviski, ir subtitri - to krievu valodu taču nevar saprast. vienīgais izņēmums, liekas, ir daredevil, bet, piemēram, iron man 2 bija briesmīgi.
(
Ierakstīt jaunu komentāru
)
kautskis
2016-02-04 23:12
(
saite
)
Žanrā "Aizraujošā krievu valoda" Red Heat ar Švarcenēgeru ir viens no dižākajiem opusiem. Tur gan ir viens vai divi tēli, kas runā krieviskā krievu valodā -- un tas sarūgtina, jo krīt laukā no kopējās noskaņas.
(
Atbildēt uz šo
) (
Diskusija
)
deloveja_kundze
2016-02-05 14:42
(
saite
)
oi, man šo filmu kā reiz viens Krievijas krievs lika skatīties, liekas, arī šī iemesla dēļ. vēl neesmu redzējusi, bet saprotu, ka jāskatās ar subtitriem.
(
Atbildēt uz šo
) (
Iepriekšējais
)
scope
2016-02-05 11:36
(
saite
)
Pēdējā Homeland sezonā bija viena laba epizode krieviski, kuru angliski runājošie diez vai no titriem spēja novērtēt.
(
Atbildēt uz šo
) (
Diskusija
)
deloveja_kundze
2016-02-05 14:42
(
saite
)
pareizi! par tām šausmām jau biju veiksmīgi aizmirsusi
(
Atbildēt uz šo
) (
Iepriekšējais
)
Neesi iežurnalējies.
Iežurnalēties?
Navigate:
Sveiks, Cibiņ!
Login
Bīdīt tekstus
Izveidot jaunu dienasgrāmatu
Latest posts
Meklēšana
Random!
Katalogs
Pēc Interesēm
Advanced
Pirmā palīdzība
Aizmirsu paroli!
Lapas karte
Browse Options
Contact Info
Ask a Question
FAQ
Info par Cibu...
Statistics
Download
General Info
Lietošanas noteikumi
Informācijas privātums
Juridiskā informācija
Lapas karte
Browse Options