Ūūlę ([info]chimera) rakstīja,
@ 2009-11-04 13:47:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:darbs, tulk

nē, es visu saprotu.
televizejas un valodas kultūra, masu mēdiji, bērniņi skatās. jācenzē, jācenzē un vēlreiz jācenzē, kā melns uz balta papīros stāv rakstīts.
bet, kad pupi kratās pa visu ekrānu, saukt tos par "krūts dziedzeriem" tāpat nekādas jēgas.



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]chimera
2009-11-05 09:15 (saite)
nu, tulkot visus sliktos vārdus visu to krāšņumā nedrīkst - hmmm, pat neatceros, kā man to pavēstīja, bet pavēstīja gan un jau sen.

kaut kādā presē arī jau pirms laika manīju rakstu, kur uzstājās dažs labs no priekšniecības un stāstīja par pieņemamo un nepieņemamo leksiku ekrānos.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]daarta
2009-11-05 10:10 (saite)
es atsakos apliecināt, ka esmu ko tādu dzirdējusi. baigās rupeklības man nav bijušas, bet tomēr cenšos parasti iztulkot krāsaināk vai tiešāk, nekā "velns parāvis", nekad neesmu domājusi, ka vajag cenzēt - a ja neviens neko nav teicis, tad laikam ir ok

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]chimera
2009-11-05 10:13 (saite)
krāsaināk-nekrāsaināk, bet мат-перемат ir aizliegts. kā ir ar latviešu necenzēto leksiku, godīgi sakot, nav ne jausmas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?