Pilnmēness nogurdinātie - Ze šeim, ze šeim

About Ze šeim, ze šeim

Previous Entry Ze šeim, ze šeim21. Jun 2012 @ 15:38 Next Entry
Today I heard myself and my English is so utterly rusty I sound like a wannabe American.
(ir doma)
[User Picture Icon]
From:[info]helvetica
Date: 21. Jūnijs 2012 - 15:56
(Link)
tad runā tik vaļā ar jauku pribalķijas akcentu un stostīšanos, lai anglo-sakšu hegemonija reiz liekas mierā
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 21. Jūnijs 2012 - 15:57
(Link)
Indeed, indeed!
[User Picture Icon]
From:[info]lennay
Date: 21. Jūnijs 2012 - 17:09
(Link)
Es savulaik īpaši piestrādāju pie autentiska akcenta - nav ko lai jāķēmojas un jāizliekas par baigi gramotnaju un kārklu vācieti. Neangļiem/neamerikāņiem ir jābūt kaut kādam savam akcentam - krāsainības un šarma pēc, tiesa, saprāta robežās, lai cilvēki var tomēr saprast. Tagad, kad jau gandrīz sešus gadus esmu prom no latviskas vides un valodas runāšanas, mans latviešu akcents ir ievērojami spēcīgāks nekā tad, kad reāla angļu valodas lietošana runā bija reta iespēja, toties bija svarīgi izskatīties gudrai un zinošai :)
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 22. Jūnijs 2012 - 13:28
(Link)
Tam, ka man patīkamākā runa visvairāk atgādina BBC English diez vai būtu pamatots tajā, ka es gribētu, lai mani notur par angli. Tāpat kā es mani īpaši neinteresē, lai Vācijā mani notur par vācieti, pat ja tas tik un tā veikalos notika, man zinot tikai pāris frāžu.

Te ir vairāk runa par to, ka es gribu runāt tā, kā man patīk: izruna, vārdu izvēle un teikumu konstrukcijas.

Un ja ilgāku laiku nav nācis runāt, tad man nepatīk, kā tas izklausās, kad tomēr tas ir jādara.
[User Picture Icon]
From:[info]brookings
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:07
(Link)
People who use the word 'utterly' in a pleasingly coherent way do not have rusty English.
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:18
(Link)
You didn't hear me today, but thank you for the encouraging comment.

On the other hand, it may be something to do with the fact that in conversations, but only when speaking English, I for some unfathomable reason unconsciously, but quite actively, try to copy the accent and speech pattern of whomever I am speaking with, even if I clearly recognize their speech as quite twisted and almost unintelligible.
[User Picture Icon]
From:[info]brookings
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:25
(Link)
Next time we meet I will try out my Norfolk accent.
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:29
(Link)
Ohboyohboyohboy!
[User Picture Icon]
From:[info]dominika
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:29
(Link)
You should hold gatherings for cibiņi with rusted English where everybody must speak English. I'd go!
[User Picture Icon]
From:[info]brookings
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:54
(Link)
The interesting thing is that ONE of the reasons I decided to learn Latvian was that talking to locals was fucking my English up: I too started mimicking the speech patterns of the people I was talking to.

Here is an unfortunate example of where this state of affairs can end (Steve Mclaren (ex England football manager after a few months in the Netherlands):
"http://www.youtube.com/watch?v=2ZnoP4sUV90".


[User Picture Icon]
From:[info]dominika
Date: 21. Jūnijs 2012 - 17:34
(Link)
:))
[User Picture Icon]
From:[info]mufs
Date: 21. Jūnijs 2012 - 16:25
(Link)
same shit here
(ir doma)
Top of Page Powered by Sviesta Ciba