ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - holocaust-in-the-making
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
Add to Memories
Tell A Friend
holocaust-in-the-making
kā iztulkot? šī frāze tiek lietota attiecībā uz gazā notiekošo.
Comments
begemots From: [info]begemots Date: 6. Janvāris 2009 - 09:26 (Pastāvīgā saite)
nu, precīzi būtu: "Holokausts tapšanas stadijā", bet iespējams var arī kaut kā more catchy.
From: [info]diana Date: 6. Janvāris 2009 - 09:28 (Pastāvīgā saite)
Briestošs holokausts... Alternatīva versija iepriekšējam variantam.
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 09:49 (Pastāvīgā saite)
briestošs jau nu gan tur Gazā viņš nav. drīzāk tā frāze bijusi domāta kā "tiek realizēts visīstākais holokausts", tikai stilīgāk pateikts
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 09:51 (Pastāvīgā saite)
lai gan visbiežāk "in the making" ir tulkojams kā vienkārši "tapšana"
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 09:55 (Pastāvīgā saite)
man šķiet, ka ir tā - frāzes autors gribējis pateikt, ka tas, kas notiek Gazā var beigties ar holokaustu, ja to neapturēs, taču tas, kas tur notiek jau tagad, JAU ir holokausts, jo par holokaustu jau nesauc darbību, bet gan rezultātu vai mērķi. kad holokausta laikā tika nogalināti pirmie padsmit ebreji, neviens to vēl nesauca par holokaustu, lai arī nacistu rīcībā nekas būtiski nemainījās turpmāko nogalināto miljonu laikā.
From: [info]slikts Date: 6. Janvāris 2009 - 10:28 (Pastāvīgā saite)
man liekas, ka tā ir mudrīšanās, jo "topošs" (izmantojot tevis paša vārdu) nozīmē, ka objekts ir tapšanas procesā, tātad vēl nav tapis. "briestošs" pie tam izklausās labāk (foršāk)
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 10:30 (Pastāvīgā saite)
teiksim, izglītojošs raidījums "American History In The Making" -"Briestošā Amerikas vēsture"?

par Gazu vēl varētu pateikt "tur briest holokausts", bet ne jau "tur ir briestošs holokausts"
From: [info]slikts Date: 6. Janvāris 2009 - 10:51 (Pastāvīgā saite)
man šķiet, ka "briestošs" vienkārši vairāk piestāv konkrētākām lietām, tāpēc ar vēsturi tas izklausās savādi, bet atšķirību starp "tur briest holokausts" un "tur ir briestošs holokausts" gan es neuztveru, tie visādā ziņā liekas viens un tas pats
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 10:56 (Pastāvīgā saite)
briestošs ir kaut kas, kas tāds, kas jau ir, praktiski no tā vairs nevar tikt vaļā, tas vienīgi kļūst aizvien lielāks, savukārt izteiciens "tur kaut kas briest" latviešu valodā nozīmē "bļin, ja mēs neko nedarīsim, tad tas notiks!"
From: [info]tiesibsargs Date: 6. Janvāris 2009 - 11:11 (Pastāvīgā saite)
reku ir oriģinālais citāts. un tas nav rakstīts tagad. tas ir rakstīts 2007. gada vasarā...

it is especially painful for me, as an American Jew, to feel compelled to portray the ongoing and intensifying abuse of the Palestinian people by Israel through a reliance on such an inflammatory metaphor as ‘holocaust.’ The word is derived from the Greek holos (meaning ‘completely’) and kaustos (meaning ‘burnt’), and was used in ancient Greece to refer to the complete burning of a sacrificial offering to a divinity. Because such a background implies a religious undertaking, there is some inclination in Jewish literature to prefer the Hebrew word ‘Shoah’ that can be translated roughly as ‘calamity,’ and was the name given to the 1985 epic nine-hour narration of the Nazi experience by the French filmmaker, Claude Lanzmann. The Germans themselves were more antiseptic in their designation, officially naming their undertaking as the ‘Final Solution of the Jewish Qestion.’ The label is, of course, inaccurate as a variety of non-Jewish identities were also targets of this genocidal assault, including the Roma and Sinti(‘gypsies), Jehovah Witnesses, gays, disabled persons, political opponents.

Is it an irresponsible overstatement to associate the treatment of Palestinians with this criminalized Nazi record of collective atrocity? I think not. The recent developments in Gaza are especially disturbing because they express so vividly a deliberate intention on the part of Israel and its allies to subject an entire human community to life-endangering conditions of utmost cruelty. The suggestion that this pattern of conduct is a holocaust-in-the-making represents a rather desperate appeal to the governments of the world and to international public opinion to act urgently to prevent these current genocidal tendencies from culminating in a collective tragedy.
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 6. Janvāris 2009 - 11:19 (Pastāvīgā saite)
"šāda rīcība pēc būtības ir holokausta aizsākums"?
From: [info]tiesibsargs Date: 6. Janvāris 2009 - 13:27 (Pastāvīgā saite)
jā, tā laikam būs. paldies. ;)
12 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites