Pareizāk ir atainot fonētisko oriģinālvalodas skanējumu, ja vien tradicionāli nav iegājies savādāk, kā ir vai nav tradicionāli iegājies, tiešām nezinu, atceros literatūrā redzējis abējādi.
Jebkurā gadījumā, šie noteikumi nav akmenī iecirsti.
Nu, ja vēl tikai Tu vai begemots spiestu uz Cincinati, mož vēl ij pastrīdētos. Lai gan, arī tad ne ar degsmi, jo man diezgan vienalga kā to vietu sauc:))
pasaki, kasTev galvā iecirties, zināsim, cik sens Tu esi...:) padomju laikā bija arī Zelma Lāgerlefa, tagad esmu redzējusi Selmu Lāgerlēvu, tā rakstnieka, kas John Galsworthy vārdu pirmsplūdos tulkoja kā Golsvertijs, bet vēlāk...es pat neņemšos to atkārtot
from: unpy
date: Jul. 25., 2011 - 10:05 am
#
Jebkurā gadījumā, šie noteikumi nav akmenī iecirsti.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: begemots
date: Jul. 25., 2011 - 10:09 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: sirdna
date: Jul. 25., 2011 - 10:11 am
#
Man no literatūras galvā iecirties C variants, abet galva ir cietāka par akmeni.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: unpy
date: Jul. 25., 2011 - 10:13 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: sirdna
date: Jul. 25., 2011 - 10:23 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: unpy
date: Jul. 25., 2011 - 10:32 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: rindra
date: Jul. 25., 2011 - 10:30 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: spuldziite
date: Jul. 25., 2011 - 10:40 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: putnupr
date: Jul. 25., 2011 - 10:52 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: pepija
date: Jul. 25., 2011 - 10:24 am
#
padomju laikā bija arī Zelma Lāgerlefa, tagad esmu redzējusi Selmu Lāgerlēvu, tā rakstnieka, kas John Galsworthy vārdu pirmsplūdos tulkoja kā Golsvertijs, bet vēlāk...es pat neņemšos to atkārtot
Atbildēt | Iepriekšējais