Nākamreiz prasi iztulko, nebūs tik neinformētas caps lock atbildes kā iepriekšējā.
Labrīt muze. Mūsdienās ir nepieciešami likumu teksti angļu valodā. Kā tavuprāt citādi tikt ar darba līgumu galā tā, lai abām pusēm būtu skaidrs, par ko viņi vispār ir salīguši?
atceries, ka Latvija ir ES sastāvā. lai parādītu, ka ir ES noprmas ieviestas mūsu normatīvajos aktos arī ir nepieciešami normatīvu tulkojumi uz angļu valodu.
Vai franču. Vai vācu. Vai uz jebkuru citu ES oficiālo valodu. Tā kā latviešu valoda ir oficiālā ES valoda, tad nekur nav teikts, ka likumiem IR jābūt tulkotiem no latviešu valodas.
Brisele tomēr vēlas saņemt no dalībvalstīm tulkojumus un ja nav tulkojums samierinās ar latviešu valodu un pūlās noskaidrot, kas tur sarakstīts ar to tulku palīdzību, kas ir Briselē, bet tur tulkojumi ir tādi, ka traks var palikt, it īpaši, ja tekstā parādās dabas zinātņu termini...
from: tati
date: Apr. 20., 2006 - 11:15 am
#
Atbildēt | Diskusija
from: crescendo
date: Apr. 20., 2006 - 11:34 am
#
Labrīt muze. Mūsdienās ir nepieciešami likumu teksti angļu valodā.
Kā tavuprāt citādi tikt ar darba līgumu galā tā, lai abām pusēm būtu skaidrs, par ko viņi vispār ir salīguši?
Darba likumu, darba tiesības vispār angliski sauc "Labour Law"
Likums ir angliski iztulkots - http://www.ttc.lv/index.php?&id=10&l=LV&seid=down&itid=13779
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: krasais
date: Apr. 20., 2006 - 11:37 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: mikstmiesis
date: Apr. 20., 2006 - 01:21 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: kangaroo
date: Apr. 20., 2006 - 02:25 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: mikstmiesis
date: Apr. 20., 2006 - 02:34 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: anneke
date: Apr. 20., 2006 - 03:29 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: mikstmiesis
date: Apr. 20., 2006 - 04:02 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais